Ils ont procédé à un échange de vues concernant les situations de conflit en Afrique et ont débattu des actions qui pourraient être envisagées pour tenter de les résoudre. | UN | وقد تبادلوا اﻵراء بشأن حالات النزاع في أفريقيا وناقشوا التدابير التي يمكن النظر فيها للتخفيف من حدة هذه الحالات. |
L'une des possibilités de coopération internationale qui pourraient être envisagées est l'adoption de principes et directives pour les transferts d'armes classiques, qui ont pour objectif de freiner volontairement les transferts et de responsabiliser les États dans ce domaine. | UN | ومن بين امكانيات التعاون الدولي التي يمكن النظر فيها اعتماد المبادئ والمبادئ التوجيهية لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، بهدف تحقيق التقييد الاختياري والمسؤولية عن هذه العمليات. |
Les travaux ont dès lors porté sur le recensement des questions qui pourraient faire l'objet de la Conférence. | UN | وبناء عليه، مضى العمل في تحديد العناصر التي يمكن النظر فيها نهاية اﻷمر في مؤتمر معني بالمحيط الهندي. |
3. Liste des questions qui pourraient être examinées dans le cadre de l'organisation | UN | ٣ - قائمة المسائل التي يمكن النظر فيها لدى تنظيم إجراءات التحكيم |
Parmi les options à examiner plus avant, on mentionnera les opérations interrégionales relatives à la sécurité aérienne et les services de prévisions météorologiques pour l'aviation. | UN | وتشمل الخيارات التي يمكن النظر فيها أكثر عمليات السلامة الجوية المشتركة بين المناطق وخدمات الأرصاد الجوية للطيران. |
Les options qui peuvent être envisagées dans ce domaine sont énumérées ici. | UN | وترد أدناه الخيارات التي يمكن النظر فيها. |
POINTS qui pourraient être examinés PAR LE CONSEIL ÉCONOMIQUE | UN | بعض العناصر التي يمكن النظر فيها من قبل المجلس |
Une question à envisager serait la nécessité éventuelle d'inclure dans le texte d'autres dispositions concernant les questions liées au secret bancaire. | UN | ومن المسائل التي يمكن النظر فيها الحاجة إلى أحكام أخرى تتناول المسائل المتصلة بالسرية المصرفية. |
Recommandations relatives aux éléments à prendre en considération dans une future révision des < < Directives pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention > > , compte tenu des difficultés que les Parties non visées à l'annexe I ont rencontrées pour établir leurs communications nationales | UN | توصيات بشأن العناصر التي يمكن النظر فيها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في الاتفاقية، مراعاةً للصعوبات التي واجهتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد أحدث بلاغاتها الوطنية 13 |
Rapport du Secrétaire général contenant des propositions relatives aux nouvelles mesures et initiatives qui pourraient être étudiées durant la session extraordinaire de l’Assemblée générale intitulée «Les femmes en l’an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle» (E/CN.6/1999/PC/2) | UN | تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن اقتراحات تتعلق باﻹجراءات والمبادرات اﻷخرى التي يمكن النظر فيها خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، المعنونة " المرأة عام ٢٠٠٠: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلم في القرن الحادي والعشرين " (E/CN.16/1999/PC/2). |
c) Les types de sources de financement supplémentaires qui pourraient être envisagés pour faire face aux pertes non couvertes par l'exploitant; | UN | (ج) أنواع مصادر التمويل التكميلية التي يمكن النظر فيها لتغطية الخسائر التي لا يغطيها القائم بالنشاط؛ |
L'accent est notamment mis sur les mesures qui pourraient être envisagées lors de la quatrième Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères. | UN | وتركز الورقة، بصفة خاصة، على التدابير التي يمكن النظر فيها خلال الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين لاستعراض تنفيذ برنامج العمل. |
Le document de synthèse WP.4 contient un inventaire satisfaisant et concret des mesures qui pourraient être envisagées dans le cadre de ce point du mandat. | UN | وتورد ورقة المناقشة WP4 جرداً وقائعياً جيداً لنوع التدابير التي يمكن النظر فيها في إطار هذه الفقرة من الولاية. |
Le CICR n'a pas utilisé ces principes pour établir un code de conduite, mais pour suggérer un certain nombre de mesures qui pourraient être envisagées lors de son élaboration. | UN | وتوقفت اللجنة عن تطبيق هذه المبادئ لتضع مدونة لقواعد السلوك، لكنها استفادت منها في اقتراح عددٍ من نقاط العمل التي يمكن النظر فيها أثناء وضع مدونة لقواعد السلوك من هذا القبيل. |
Lorsqu'ils examineront l'ordre du jour de leurs commissions respectives, les bureaux pourraient déterminer les questions ou groupes de questions connexes qui pourraient faire l'objet de résolutions communes et formuler des recommandations à cet égard. | UN | ويستطيع المكتبان أن يحددا، عند استعراض جدولي أعمالهما، فرادى البنود أو مجموعات البنود التي يمكن النظر فيها بفعالية ضمن قرارات جامعة. |
Lorsqu'ils examineront l'ordre du jour de leurs commissions respectives, les bureaux pourraient déterminer les questions ou groupes de questions connexes qui pourraient faire l'objet de résolutions communes (par. 24). | UN | ويستطيع المكتبان أن يحددا، عند استعراض جدولي أعمالهما، فرادى البنود أو مجموعات البنود التي يمكن النظر فيها بفعالية ضمن قرارات جامعة (الفقرة 24). |
Les participants ont recommandé une liste de questions qui pourraient être examinées pour promouvoir et renforcer l'application de l'article 6 et l'exécution du programme de travail de New Delhi dans la région de l'Europe. | UN | وأوصى المشاركون بمجموعة من المسائل التي يمكن النظر فيها من أجل مواصلة تعزيز ودعم تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي في المنطقة الأوروبية. |
Les participants ont recommandé une liste de questions qui pourraient être examinées afin de promouvoir et d'appuyer l'application de l'article 6, ainsi que la mise en œuvre du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention en Asie et dans le Pacifique. | UN | وأوصى المشاركون بقائمة من المسائل التي يمكن النظر فيها من أجل تعزيز ودعم تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية في آسيا والمحيط الهادئ. |
Un animateur présente les questions éventuelles à examiner. | UN | ويقدّم دليل المناقشة الأسئلة التي يمكن النظر فيها. |
On examine dans une étude la question de la délimitation géographique et les possibilités qui peuvent être envisagées du point de vue de la maîtrise des armements. | UN | وقد أُعدت ورقة تناقش رسم الحدود الجغرافية للمنطقة والخيارات التي يمكن النظر فيها ﻷغراض تحديد اﻷسلحة. |
Le Secrétariat m'a informé que la réponse est oui, compte tenu du nombre des projets de résolution qui pourraient être examinés mercredi. | UN | لقد أخبرتني الأمانة أن الجواب " نعم " ، على أساس عدد مشاريع القرارات التي يمكن النظر فيها يوم الأربعاء. |
Une question à envisager serait la nécessité éventuelle d’inclure dans le texte d’autres dispositions concernant les questions liées au secret bancaire. | UN | ومن المسائل التي يمكن النظر فيها الحاجة إلى أحكام أخرى تتناول المسائل المتصلة بالسرية المصرفية. |
Recommandations relatives aux éléments à prendre en considération dans une future révision des < < Directives pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention > > , compte tenu des difficultés que les Parties non visées à l'annexe I ont rencontrées pour établir leurs communications nationales | UN | توصيات بشأن العناصر التي يمكن النظر فيها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في الاتفاقية، مراعاةً للصعوبات التي واجهتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد أحدث بلاغاتها الوطنية |
a) Rapport du Secrétaire général sur un cadre concernant de nouvelles mesures et initiatives qui pourraient être étudiées durant la session ordinaire de l’Assemblée générale intitulée «Les femmes en l’an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle» (E/CN.6/1999/PC/2); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن إطار لﻹجراءات والمبادرات اﻷخرى التي يمكن النظر فيها أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام ٢٠٠٠: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلم في القرن الحادي والعشرين " )E/CN.6/1999/PC/2(؛ |
Parmi les dispositifs institutionnels qui pourraient être envisagés figurent : les cadres juridiques et réglementaires nécessaires à la mise en place de politiques d'incitation; l'établissement de normes de rendement énergétique et d'étiquetage du matériel; et l'association du secteur privé et des collectivités à la réalisation des objectifs poursuivis. | UN | 32 - وتشمل الآليات المؤسسية التي يمكن النظر فيها الآليات المطلوبة لوضع أطر تنظيمية وقانونية لتنفيذ سياسات تتعلق بالحوافز؛ وتحديد معايير للكفاءة في استخدام الطاقة، ووضع بطاقات إرشادية على المعدات؛ ودعوة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية الى المساهمة في تحقيق الأهداف المنشودة. |
À cet égard, il prend également note de l'établissement d'un tribunal compétent pour connaître des infractions graves et procéder à des audiences préliminaires dans les affaires susceptibles d'être jugées par un jury. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة أيضاً إلى إنشاء محكمة تختص بنظر الجرائم الخطيرة لعقد جلسات استماع أولية في القضايا التي يمكن النظر فيها أمام هيئة محلفين. |
La décision 4 définit les types de pertes industrielles ou commerciales subies par des personnes physiques et pouvant être examinées dans le cadre des procédures allégées. | UN | ويصف المقرر 4 أنواع الخسائر التجارية للأفراد التي يمكن النظر فيها في إطار الإجراءات العاجلة. |