"التي يمكن عزوها" - Translation from Arabic to French

    • imputables
        
    • pouvant être rattachées
        
    • qui peuvent être attribuées
        
    • qui pourraient être attribués
        
    C'est dans ce contexte qu'il faut considérer les très graves violations du Pacte imputables à l'armée. UN ويجب النظر في هذا السياق إلى انتهاكات العهد البالغة الخطورة التي يمكن عزوها إلى الجيش.
    Ce coût tient compte des dépenses directement imputables à l'acquisition de l'actif considéré et de l'estimation initiale des frais de démantèlement de l'actif et de remise en état du site. UN ويشمل ذلك التكاليف التي يمكن عزوها مباشرة إلى اقتناء الأصل والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم الموقع.
    Nombre d'incidents imputables aux autorités gouvernementales ou à toute milice sous le contrôle du Gouvernement UN عدد الحوادث التي يمكن عزوها إلى السلطات الحكومية أو أي ميليشيات خاضعة لسيطرة الحكومة
    a) Accroissement de la proportion d'initiatives liées aux technologies de l'information et des communications pouvant être rattachées à la stratégie relative à ces mêmes technologies UN (أ) تزايد نسبة المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن عزوها إلى الاستراتيجية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    a) i) Proportion accrue des initiatives pouvant être rattachées à la stratégie TIC UN (أ) ' 1` زيادة نسبة المبادرات المتخذة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن عزوها إلى استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    2. Si l'on a observé sur les objets culturels des salissures importantes qui peuvent être attribuées aux incendies de puits de pétrole au Koweït, il peut être utile d'élaborer des instructions en matière de nettoyage. UN 2- وإذا وجدت نفايات كثيرة في المشغولات الحرفية التي يمكن عزوها إلى حرائق النفط في الكويت، قد يكون من الملائم وضع توجيهات بالتنقية.
    6.6 Le Comité relève que les éléments de preuve d'ordre médical soumis par le requérant confirment l'existence de symptômes physiques et psychologiques qui pourraient être attribués aux mauvais traitements que l'armée srilankaise lui aurait infligés. UN 6-6 وتلاحظ اللجنة أن الأدلة الطبية المقدمة من صاحب الشكوى تؤكد الأعراض البدنية والنفسية التي يمكن عزوها إلى إساءة معاملته المدعاة على يد الجيش السريلانكي.
    Le Bureau a des raisons de penser que pendant 1997 le pourcentage de déplacements imputables aux paramilitaires est nettement supérieur. UN ولدى المكتب من اﻷسباب ما يدعوه إلى الاعتقاد بأن نسبة حالات التشرد التي يمكن عزوها إلى المجموعات شبه العسكرية كانت أعلى بكثير في عام ١٩٩٧.
    f) Mortalité liée à la drogue (décès directement imputables à l'usage de drogue). UN (و) الوفيات المتصلة بالمخدرات (الوفيات التي يمكن عزوها مباشرة إلى تناول المخدرات).
    Il inclut les licences de logiciels, les améliorations apportées, le matériel, l'assistance des consultants pour la mise en œuvre, les coûts de personnel interne ainsi que d'autres coûts directement imputables au projet. UN وتشمل هذه التكاليف تراخيص البرمجيات، والتحسينات، والمعدات، والمساعدة الاستشارية لأغراض التنفيذ، وتكاليف الموظفين الداخليين وغيرها من التكاليف التي يمكن عزوها بصورة مباشرة إلى هذا المشروع.
    f) Mortalité liée à la drogue (décès directement imputables à la consommation de drogue). UN الوفيات المتصلة بالمخدرات (الوفاة المباشرة التي يمكن عزوها إلى استهلاك المخدرات).
    L'ONUDC a en outre mis en place une initiative de recouvrement intégral des coûts, l'objectif étant qu'à partir de 2014, les coûts imputables en totalité ou en partie à une opération, un programme ou un projet soient imputés à l'opération, au programme ou au projet en question. UN 15 - وبدأ المكتب أيضا يطبق مبادرة استرداد التكلفة الكاملة بهدف القيام، اعتبارا من عام 2014، بإسناد التكاليف التي يمكن عزوها جزئيا أو بالكامل إلى إجراء في عملية معينة أو إلى برنامج أو مشروع فيها.
    289. Vu les éléments de preuve, le Comité constate que, même s'il n'était pas possible que les travaux de construction du nouveau siège reprennent immédiatement après la libération du Koweït, le requérant n'a pas démontré que des facteurs directement imputables à l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq avaient retardé de 27 mois l'achèvement des travaux, comme il le soutient. UN 289- ويرى الفريق، بناء على الأدلة المقدمة، أنه على الرغم من استحالة استئناف أعمال البناء في مبنى المقر الجديد بعد تحرير الكويت مباشرة، لم يثبت صاحب المطالبة أن العوامل التي يمكن عزوها مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت هي التي أخرت إنجاز أعمال البناء لمدة 27 شهراً كما زعم.
    267. S'agissant de la partie de la réclamation qui a trait à des réunions tenues en Yougoslavie et en Iraq, les dépenses que le Comité juge être correctement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq sont celles qui ont trait aux réunions tenues en août 1990, en octobre 1990 et le 28 janvier 1991. UN 267- وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالاجتماعات المعقودة في يوغوسلافيا والعراق، يتبين للفريق أن التكاليف التي يمكن عزوها لغزو العراق واحتلاله للكويت بصورة مقبولة هي تكاليف الاجتماعات المعقودة في شهر آب/أغسطس 1990 وشهر تشرين الأول/أكتوبر 1990 وفي 28 كانون الثاني/يناير 1991.
    Le Comité estime que le montant qui aurait été dépensé pour ces travaux d'entretien durant la période comprise entre le 2 août 1990 et la date de la reprise de l'exécution des contrats est supérieur aux coûts imputables aux facteurs énoncés au paragraphe 249 cidessus. UN ويرى الفريق أن المبلغ الذي كان يمكن إنفاقه على أعمال الصيانة الروتينية لهذه المرافق خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 وحتى البدء بتنفيذ هذه العقود من جديد يتجاوز التكاليف التي يمكن عزوها إلى العوامل المبينة في الفقرة 249 أعلاه بشأن العقود.
    a) Accroissement de la proportion d'initiatives liées aux technologies de l'information et des communications pouvant être rattachées à la stratégie relative à ces mêmes technologies UN (أ) تزايد نسبة المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن عزوها إلى الإستراتيجية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    a) Accroissement de la proportion d'initiatives liées aux technologies de l'information et des communications pouvant être rattachées à la stratégie relative à ces mêmes technologies UN (أ) تزايد نسبة المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن عزوها إلى الاستراتيجية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Ces erreurs, qui peuvent être attribuées à des retards dans la saisie des données des factures dans le logiciel de comptabilité du Projet de renouvellement des systèmes de gestion, se traduisent par une surestimation des engagements non réglés et une sous-estimation des comptes créditeurs dans l'état II. UN وهذه الأخطاء، التي يمكن عزوها للتأخر في إدخال بيانات إرسال الفواتير في البرامجيات المحاسبية " مشروع تجديد نظم الإدارة " (MSRP)، تفضي إلى تقدير الالتزامات غير المصفاة الإجمالية بأكثر مما هي عليه وتقدير الالتزامات غير المصفاة للحسابات المستحقة الدفع الواردة في البيان الثاني بأقل مما هي عليه.
    Ces erreurs, qui peuvent être attribuées à des retards dans la saisie des données des factures dans le logiciel de comptabilité du Projet de renouvellement des systèmes de gestion, se traduisent par une surestimation des engagements non réglés et une sous-estimation des comptes créditeurs dans l'état II. UN وهذه الأخطاء، التي يمكن عزوها للتأخر في إدخال بيانات إرسال الفواتير في البرامجيات المحاسبية " مشروع تجديد نظم الإدارة " (MSRP)، تفضي إلى تقدير الالتزامات غير المصفاة الإجمالية بأكثر مما هي عليه وتقدير الالتزامات غير المصفاة للحسابات المستحقة الدفع الواردة في البيان الثاني بأقل مما هي عليه.
    11. Le calcul suivant porte sur le nombre supplémentaire de morts néonatales (c'est-à-dire d'enfants âgés de moins d'un an) qui pourraient être attribués à l'insuffisance des ressources. UN ١١ - وتتعلق العملية الحسابية التالية بوفيات الرضع اﻹضافية )أي اﻷطفال دون السنة الواحدة( التي يمكن عزوها إلى نقص الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more