"التي يمكن قياسها" - Translation from Arabic to French

    • mesurables
        
    • quantifiables
        
    • qui peuvent être mesurés
        
    • quantitatifs
        
    Réduire les risques des produits chimiques pour la santé humaine et l'environnement, en s'appuyant sur des indicateurs mesurables.. UN تقليل الأخطار التي تشكلها المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة، مع التركيز على المؤشرات التي يمكن قياسها.
    Tous les ministres membres du Cabinet ainsi que le Parlement se sont engagés à réaliser les cibles spécifiques et mesurables. UN وهناك التزام من جانب جميع الوزراء والبرلمان بتحقيق الأهداف المحدَّدة التي يمكن قياسها.
    Les actions concrètes ainsi identifiées devraient être présentées dans une liste de réalisations escomptées mesurables. UN وينبغي إدراج نتائج هذا التحديد في قائمة ملموسة من الإنجازات المتوقعة التي يمكن قياسها.
    Cette évaluation devrait porter à la fois sur les aspects quantifiables et les questions non quantifiables. UN وبأن يتناول هذا التقييم كلا من الجوانب التي يمكن قياسها كميا والمسائل التي لا يمكن قياسها كميا.
    La contribution du Mécanisme mondial à la mobilisation de ressources financières quantifiables. UN إسهام الآلية العالمية في تعبئة الموارد المالية التي يمكن قياسها.
    34. Pendant la phase B d'élaboration du cadre du projet, on a entrepris de mettre au point une boîte à outils contenant un ensemble minimum d'indicateurs qui peuvent être mesurés à l'échelle locale et à l'échelle mondiale et qui permet l'extrapolation à ces différentes échelles. UN 34- خلال المرحلة باء لصندوق إنهاء المشاريع، بدأ إعداد مجموعة مؤشرات تتضمن حداً أدنى من المؤشرات التي يمكن قياسها على النطاقين المحلي والعالمي والتي تتيح الاستقراء على هذين النطاقين المختلفين.
    33. Parmi les indicateurs quantitatifs permettant de déterminer s'il est satisfait aux critères susmentionnés, par comparaison entre connaissances traditionnelles et connaissances modernes, figurent les suivants : UN 33- وتشتمل المؤشرات التي يمكن قياسها لتقييم الوفاء بالمعيارين الآنفي الذكر على ما يلي، كنسبة بين المعارف التقليدية والحديثة:
    L'accent a été mis sur les mandats axés sur l'action et les activités mesurables. UN ويجري التركيز على الولايات ذات المنحى العملي والإجراءات التي يمكن قياسها.
    Ils constituent une série d'objectifs précis et mesurables qui doivent être réalisés d'ici à 2015. UN وهي تشكل مجموعة واضحة من الأهداف التي يمكن قياسها والمطلوب تحقيقها بحلول عام 2015.
    C'est l'un des résultats mesurables des déclarations ministérielles régionales et, dans certaines régions, les mécanismes de suivi précoce indiquent que la situation évolue de manière satisfaisante dans ce domaine. UN وكان هذا أحد النواتج التي يمكن قياسها للإعلانات الوزارية الإقليمية وتشير المعلومات المبكرة من آليات الرصد في بعض المناطق إلى تحقيق تقدم جيِّد في هذا المجال.
    Dans les projets passés en revue par le Comité, ces objectifs mesurables n'étaient pas systématiquement indiqués. UN 102 - وفي المشاريع التي استعرضها المجلس، لم تحدد بصورة منتظمة هذه الأرقام المستهدفة التي يمكن قياسها كميا.
    102. Dans les projets passés en revue par le Comité, ces objectifs mesurables n'étaient pas systématiquement indiqués. UN 102- وفي المشاريع التي استعرضها المجلس، لم تحدد بصورة منتظمة الأرقام المحددة كهدف التي يمكن قياسها كميا.
    B. Enumération des résultats mesurables escomptés UN باء - تدرج قائمة بالنتائج المتوقعة التي يمكن قياسها
    E. Avantages réels, mesurables et durables qui n'auraient pas été possibles sans l'activité exécutée conjointement UN هاء - المنافع الحقيقية الطويلة اﻷجل التي يمكن قياسها والتي ما كانت لتتحقق إذا لم يضطلع بهذه اﻷنشطة
    Les Pays-Bas, comme de nombreux pays donateurs, s'attachent de plus en plus à obtenir des résultats tangibles et mesurables dans leur coopération pour le développement. UN وهولندا، على غــرار البلــدان المانحة اﻷخرى الكثيرة، تركز اهتمامها بشكل متزايــد على النتائج الفعالة التي يمكن قياسها في تعاونها اﻹنمائي.
    Contribution du Mécanisme mondial à l'accroissement des ressources financières mobilisées quantifiables UN مساهمة الآلية العالمية في زيادة حشد الموارد المالية التي يمكن قياسها
    Nous sommes pleinement conscients que déterminer quels indicateurs quantifiables devront être élaborés pour mesurer les progrès dans la réalisation de ce neuvième OMD représente une tâche complexe. UN وندرك تمام الإدراك تعقد مهمة تحديد المؤشرات التي يمكن قياسها كميا والتي سيتم وضعها لقياس التقدم فيما يتعلق بهدفنا الإنمائي التاسع للألفية.
    Et des résultats quantifiables et durables fondés sur les meilleures données disponibles sont la base de la démarche adoptée par l'UNICEF pour accélérer les progrès en faveur des enfants. UN وتشكل النتائج المستدامة التي يمكن قياسها والمستندة إلى أفضل البيانات المتوافرة أساس النهج الذي تتبعه منظمة الأمم المتحدة للطفولة لتسريع وتيرة إحراز التقدم لصالح الأطفال.
    Les produits quantifiables se distinguent des autres activités par le fait qu'ils peuvent être identifiés dans le budget-programme avec une précision suffisante et qu'ils peuvent donc être comptés. UN وتختلف النواتج التي يمكن قياسها كميا عن غيرها من الأنشطة في أنها يمكن تحديدها في الميزانية البرنامجية بدقة كافية. وعلى ذلك يمكن عدّها.
    Il relie les résultats du FENU dans les domaines d'intervention Développement local et Microfinancement aux OMD et au cadre de résultats stratégiques du PNUD, et identifie les indicateurs de base qui peuvent être mesurés grâce à un suivi et à une évaluation et utilisés à des fins de gestion et pour l'établissement des rapports. UN ويربط هذا الإطار بين الننائج التي يحققها الصندوق في مجالي التنمية المحلية والتمويل الصغير والأهداف الإنمائية للألفية وإطار النتائج الخاص بالبرنامج الإنمائي، ويبين المؤشرات الأساسية التي يمكن قياسها عبر الرصد والتقييم ويمكن استخدامها لأغراض الإدارة والإبلاغ.
    29. Durant la première année des travaux, le projet LADA a entrepris de mettre au point, en collaboration avec des partenaires nationaux, une boîte à outils contenant un ensemble minimum d'indicateurs qui peuvent être mesurés à l'échelle locale et à l'échelle mondiale et permettent l'extrapolation à ces différentes échelles. UN 29- وخلال السنة الأولى من مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، وضع المشروع، بالتعاون مع شركاء وطنيين، مجموعة مؤشرات تتضمن الحد الأدنى من المؤشرات التي يمكن قياسها على المستويين المحلي والعالمي، والتي تتيح الاستقراء على هذين المستويين.
    23. Pendant la phase B d'élaboration du cadre du projet, on a entrepris de mettre au point une boîte à outils contenant un ensemble minimum d'indicateurs qui peuvent être mesurés à l'échelle locale et à l'échelle mondiale et permettent l'extrapolation à ces différentes échelles. UN 23- خلال المرحلة باء من تطوير المشروع، بدأ مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، إعداد مجموعة مؤشرات تتضمن الحد الأدنى من المؤشرات التي يمكن قياسها على المستويين المحلي والعالمي، والتي تتيح الاستقراء على هذين المستويين.
    Soulignons toutefois que même si l'augmentation du nombre d'indicateurs quantitatifs et de produits améliore la mesurabilité il faut aussi améliorer la qualité des indicateurs et produits car beaucoup sont faciles à mesurer mais n'ont aucune utilité. B. Plan d'exécution des missions UN إلا أنه يجب التشديد على أنه بالرغم من أن تزايد عدد المؤشرات والنواتج الكمية يفضي إلى تحسين القابلية للقياس إلى حد ما، فإن هناك أيضاً حاجة لاستعراض وزيادة تحسين نوعية المؤشرات والنواتج، ذلك لأن هناك الكثير من هذه المؤشرات والنواتج التي يمكن قياسها ولكنه لا معنى لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more