"التي يمولها الصندوق" - Translation from Arabic to French

    • financés par le Fonds
        
    • financés par le FNUAP
        
    • financées par le Fonds
        
    • financés par le FIDA
        
    • qu'il finance
        
    • qu'il finançait
        
    • subventionnés par le Fonds
        
    • que finance le Fonds
        
    Grâce à ces informations, la prise en compte de la problématique hommes-femmes sera mieux assurée dans les projets financés par le Fonds. UN وستُمكّن المعلومات المقدمة في التقارير من بذل جهود أشمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Par ailleurs, les projets financés par le Fonds, en renforçant la capacité d'exécution des institutions nationales, contribuent à accroître les capacités endogènes des pays. UN كما أن المشاريع التي يمولها الصندوق تدعم تعزيز القدرة المؤسسية على التنفيذ، وبالتالي تسهم في تقوية القدرة الوطنية في هذا الشأن.
    Audit des projets financés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme UN مراجعة حسابات المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا
    Le Directeur exécutif peut également engager les services d'autres entités, entreprises privées ou spécialistes pour la mise en œuvre des projets plans de travail financés par le FNUAP. UN ويجوز للمدير التنفيذي أيضا التعاقد للحصول على خدمات الوكالات الأخرى أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد في تنفيذ المشاريع خطط العمل التي يمولها الصندوق.
    Ils ont également estimé que l'octroi de visas aux représentants des organisations financées par le Fonds pour participer aux travaux du Groupe devait être facilité. UN واعتبروا أيضاً أنه ينبغي تسهيل منح التأشيرات لممثلي المنظمات التي يمولها الصندوق للاشتراك في أعمال الفريق.
    La Banque mondiale doit apporter son concours pour la préparation, l'évaluation et la supervision des projets devant être financés par le FIDA, seul ou en collaboration avec la Banque mondiale UN إسهام البنك الدولي بالمساعدة في تحضير ودراسة وتقييم ومراقبة المشاريع التي يمولها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وحده أو بالاشتراك مع البنك الدولي
    Audit des projets financés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme UN مراجعة حسابات المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا
    Il convient de noter à cet égard que les projets financés par le Fonds ont été mis en œuvre en stricte conformité avec le mandat de l'ONUDI. UN وتجدر الملاحظة في هذا السياق أن المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني قد نفذت بما يتماشى تماماً مع ولاية اليونيدو.
    Dans plusieurs recommandations concernant des projets, le Conseil a recommandé que des visites sur le terrain de projets financés par le Fonds soient menées. UN وورد في عدة توصيات بشأن هذه المشاريع أن المجلس يوصي بإجراء زيارات ميدانية للمشاريع التي يمولها الصندوق.
    Depuis la création du Fonds, en 1994, aucun gouvernement n'a remis en cause la validité des projets financés par le Fonds. UN ولم تعترض أي حكومة منذ إنشاء الصندوق في عام 1994 على صلاحية المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Ces publications sont élaborées par les services des gouvernements ou par des ONG dans le cadre des projets financés par le Fonds. UN ويعد هذه المنشورات موظفون حكوميون أو موظفو المنظمات غير الحكومية كجزء من المشاريع التي يمولها الصندوق.
    152. La flexibilité du travail est l'une des normes exigées pour les projets financés par le Fonds social européen. UN 152 - والأخذ بأشكال العمل المرنة نشاط يدعم باستمرار في إطار المشاريع التي يمولها الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    Les types de projets financés par le Fonds à ce jour sont les suivants :` UN 68 - وفيما يلي أنواع المشاريع التي يمولها الصندوق في مرحلته الأولى:
    Le Comité de mise en œuvre assure encore un suivi de la mise en œuvre des projets du Programme de démarrage rapide financés par le Fonds d'affectation spéciale, et fait rapport au Conseil exécutif sur leur état d'avancement. UN وتقوم اللجنة برصد تنفيذ مشاريع البرنامج التي يمولها الصندوق الاستئماني وتقدم تقارير للمجلس التنفيذي عن حالتهما.
    De l'avis d'un représentant, il était important que le Groupe de l'évaluation technique et économique suive en permanence les nouveaux produits et leur commercialisation, d'où l'utilité des projets de démonstration financés par le Fonds multilatéral. UN وقال ممثل آخر إن من المهم لفريق التقييم الاقتصادي والتكنولوجيا أن يواكب التطورات الجديدة وتداولها التجاري، وأبرز قيمة المشروعات التدليلية التي يمولها الصندوق المتعدد الأطراف.
    Ces cours ont permis aux participants d'exécuter avec succès les projets d'IEC financés par le FNUAP. UN ومكنت الدورات الدراسية المشاركين من النجاح في تنفيذ مشاريع الإعلام والتثقيف والاتصال التي يمولها الصندوق.
    Dans d'autres cas, les évaluations ont mis en lumière la contribution des projets financés par le FNUAP à ces réformes. UN وأحيانا أخرى أبرزت التقييمات كيف استطاعت المشاريع التي يمولها الصندوق أن تساهم في هذه اﻹصلاحات.
    Les arrangements futurs concernant le remboursement des dépenses d'appui arrêtés par le Fonds reposent essentiellement sur l'apport d'une assistance technique de haut niveau visant à aider les gouvernements à assurer la gestion des programmes et projets financés par le FNUAP. UN وجوهر الترتيبات التي خلفت الصندوق فيما يتعلق بتكاليف الدعم هو المساعدة التقنية التي تقدم على مستوى عال لمساعدة الحكومات في الاضطلاع بإدارة البرامج والمشاريع التي يمولها الصندوق.
    Toutes les organisations financées par le Fonds ainsi que d'autres organes de contrôle de la mise en oeuvre de conventions internationales prohibant la torture ont été informés par le secrétariat du Fonds des possibilités de prêt de cassettes. UN وقامت أمانة الصندوق بإبلاغ جميع المنظمات التي يمولها الصندوق وغيرها من أفرقة مراقبة تنفيذ الاتفاقيات الدولية التي تحظر التعذيب بإمكانيات إتاحة أشرطة الكاسيت.
    3. Encourage les activités des organisations non gouvernementales financées par le Fonds; UN ٣- تشجع أنشطة المنظمات غير الحكومية التي يمولها الصندوق الاستئماني؛
    Ainsi, la valeur totale des nouveaux projets financés par le FIDA et placés sous la supervision de l'UNOPS, ou dont celui-ci a été chargé d'administrer les prêts, a augmenté de 129 % en 1999. UN ولذا فقد ازدادت القيمة الإجمالية للمشاريع الجديدة، التي يمولها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية التي أُسند لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الإشراف عليها وإدارة قروضها، بمقدار 129 في المائة في عام 1999.
    Le FNUAP ne peut pas leur imposer une méthode comptable, mais ces partenaires de réalisation sont tenus de soumettre des rapports sur les charges engagées à l'achèvement des activités qu'il finance. UN ورغم أن صندوق السكان لا يمكنه فرض أساس محاسبي معين على تلك المنظمات، فإنه يتعين على هؤلاء الشركاء المنفذين إبلاغ مصروفاتهم على أساس إنجاز الأنشطة التي يمولها الصندوق.
    À l'heure actuelle, le FNUAP versait aux organismes des Nations Unies 7,5 % pour l'exécution des projets qu'il finançait. UN ويدفع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، حاليا، ٥,٧ في المائة لوكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Il faut aussi mentionner qu'en 2004, l'efficacité des projets subventionnés par le Fonds d'affectation spéciale ne s'est pas démentie. UN 10 - ومن الجدير بالذكر أيضا أن عام 2004 شهد اعترافا متواصلا بفعالية المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني.
    En Ouganda, en revanche, la lenteur de l'exécution des programmes susmentionnés que finance le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme compromettait tout nouveau décaissement. UN غير أن بطء التقدم في تنفيذ البرامج المتعلقة بالأطفال المصابين بالإيدز في أوغندا، التي يمولها الصندوق العالمي، يهدد إمكانية صرف مزيد من الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more