Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام. |
Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام. |
Toutefois, celuici fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام. |
Toutefois, celuici fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام. |
Le projet d'article 6 se borne à énoncer les facteurs et circonstances pertinents qui doivent être pris en compte pour évaluer ce que constitue l'utilisation équitable ou raisonnable d'un aquifère donné. | UN | أما مشروع المادة 6() فيعدد ببساطة العوامل والظروف ذات الصلة التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تقييم ما يُشكل انتفاعاً منصفاً أو معقولاً في سياق طبقة مياه جوفية معينة. |
Je voudrais maintenant mentionner quelques sujets qui devraient être pris en compte dans notre examen de cette question. | UN | وأود الآن أن أسلط الضوء على بعض النقاط التي ينبغي أخذها في الاعتبار أثناء مناقشتنا الإضافية لهذا البند. |
L'article 67 énumère les facteurs à prendre en compte pour déterminer la pénalité applicable. | UN | وتحدد المادة 67 العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تحديد العقوبة المناسبة. |
Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une observation générale. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليقات عامة. |
Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une observation générale. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليقات عامة. |
Toutefois, celui-ci fournissait des indications utiles et une liste de questions à prendre en considération lors de l'élaboration d'une Observation générale. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام. |
Les éléments à prendre en compte dans l'élaboration d'un cadre à cet effet sont les suivants : | UN | وتشمل العناصر التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند وضع إطار لهذا العمل ما يلي: |
Les circonstances à prendre en compte aux fins de la détermination de ce qui apparaîtrait, dans un cas d'espèce, comme un délai raisonnable sont de nature variée. | UN | وتتنوع الظروف التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد ما يمكن اعتباره، في حالة معينة، مهلة زمنية معقولة. |
Confrontant ensuite les éléments à prendre en compte pour évaluer le risque avec la situation du requérant, l'État partie reconnaît que la situation en République démocratique du Congo est préoccupante. | UN | وفي مقارنة الدولة الطرف بين الأدلة التي ينبغي أخذها في الاعتبار لتقييم خطورة وضع صاحب البلاغ، أقرت بأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية يدعو إلى القلق. |
Il énumère les considérations à prendre en compte pour déterminer les effets juridiques de telles déclarations. | UN | وقد وضعت قائمة بالعوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار من أجل تحديد الآثار القانونية لهذه الإعلانات. |
Les circonstances à prendre en compte aux fins de la détermination de ce qui apparaîtrait, dans un cas d'espèce, comme un délai raisonnable sont de nature variée. | UN | وتتنوع الظروف التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد ما يمكن اعتباره، في حالة معينة، مهلة زمنية معقولة. |
Il explique le déroulement de ce type d'enquête et met en évidence les éléments à prendre en compte. | UN | ويعرض المبادئ التشغيلية الأساسية لاستقصاء ما بعد التعداد ويبرز القضايا التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تنفيذه. |
L'article 11 mentionne entre crochets un certain nombre de facteurs à prendre en considération pour décider si l'on a affaire à une réclamation directe ou indirecte. | UN | 31 - وتشمل المادة 11 بين قوسين عددا من العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في تصنيف مطالبة بأنها مباشرة أو غير مباشرة. |
Les facteurs tels que l’envergure des opérations, leur emplacement, les conditions climatiques particulières, les matériaux employés pour l’activité sont au nombre des éléments à prendre en considération pour déterminer quel niveau de diligence est requis. | UN | وحجم العملية، وموقعها، والظروف المناخية الخاصة، والمواد المستعملة في النشاط، من العوامل التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تحديد المعايير المنطبقة. |
Les besoins liés à l'autodéfense et à la dissuasion de l'agression sont les seules exigences légitimes à prendre en considération dans le processus de maîtrise des armements et de sécurité régionale. | UN | إن متطلبات الدفاع عن النفس وردع العدوان هي الاحتياجات المشروعة الوحيدة التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي. |
L'Assemblée générale a précisé au paragraphe 46 de sa résolution 67/255 que les postes à prendre en considération étaient ceux qui étaient financés au moyen du budget ordinaire. | UN | ورداً على ذلك، حددت الجمعية في الفقرة 46 من قرارها 67/255 أن الوظائف التي ينبغي أخذها في الاعتبار هي تلك الممولة من الميزانية العادية. |
Les autres éléments qui doivent être pris en compte pour définir l'État d'origine sont l'État dont l'exploitant est un ressortissant, l'État dans lequel se déroulent la majeure partie des activités de l'exploitant et l'État qui accueille l'entité qui ordonne ou contrôle les opérations visées. | UN | والعناصر الأخرى التي ينبغي أخذها في الحسبان في تعريف دولة المصدر هي دولة جنسية المشغل والدولة المضيفة للجزء الأكبر من أعمال المشغل والدولة المضيفة للكيان الذي يتحكم في عمليات التشغيل ذات الصلة أو يسيطر عليها. |
:: Quels sont les éléments qui devraient être pris en considération lors de la création de centres pluri-institutions? | UN | :: ما هي الاعتبارات التي ينبغي أخذها في الحسبان عند إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات؟ |
Les auteurs aboutissent à quatre conclusions, qu'il convient de garder à l'esprit lors de tout processus de décentralisation, car il en va du salut des populations comme des forêts : | UN | وتوصلت الدراسة الى الاستنتاجات اﻷربعة الرئيسية التالية التي ينبغي أخذها في الحسبان أثناء أي عملية من عمليات اللامركزية بما أنها تشير الى إمكانية توليد مخاطر جسيمة للسكان وللغابات على حد سواء: |