Aperçu des mesures à prendre par les organisations participantes pour appliquer les recommandations du CCI | UN | عرض عام للإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
VUE D'ENSEMBLE DES MESURES à prendre par LES ORGANISATIONS PARTICIPANTES POUR DONNER SUITE AUX RECOMMANDATIONS DU CCI | UN | استعراض للإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المنظمات المشاركة بناء على توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
Mesures à prendre par tous les États qui détiennent des armes nucléaires | UN | الخطوات التي ينبغي أن تتخذها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية |
Les décisions que doit prendre l'Assemblée générale sont énoncées dans la section III du présent rapport. | UN | وترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
Il décrit des mesures qui doivent être prises par les puissances administrantes, le Comité spécial et les organismes des Nations Unies. | UN | والخطة تبيّن التدابير التي ينبغي أن تتخذها السلطات القائمة بالإدارة واللجنة الخاصة ومنظومة الأمم المتحدة. |
Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre IV. | UN | ترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفرع رابعا. |
III. Mesures prises par les pays et organisations africains | UN | الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها البلدان والمنظمات الأفريقية |
Mesures que doivent adopter les États affectés pour s'acquitter de leur obligation de protéger le personnel de secours, ses biens et son équipement | UN | دال - التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول المتأثرة للوفاء بواجبها في حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم |
Elles seront ensuite présentées à la sixième session de la Commission du commerce et des biens et services, et des produits de base, qui fera des recommandations sur les mesures que pourraient prendre les États membres et la CNUCED. | UN | وستحال النتائج بعد ذلك إلى الدورة السادسة للجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية التي ستقدم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء والأونكتاد. |
La représentante de la France souhaitait aussi que les mesures devant être prises par les Etats soient examinées plus avant et précisées. | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في إجراء مزيد من المناقشات وتوخي درجة أكبر من الوضوح فيما يتعلق بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول. |
Enfin, Mme Al Haj Ali demande quelles mesures devraient être prises par l'Organisation des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale, pour aider le Représentant spécial. | UN | واختتمت بيانها بقولها بأن تساءلت عن ماهية التدابير التي ينبغي أن تتخذها الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، بمساعدة الممثل الخاص. |
Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes pour donner suite aux recommandations du CCI - JIU/REP/2011/7 | UN | استعراض الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
1. Mesures à prendre par les organismes intergouvernementaux et les organes créés en vertu de traités | UN | 1 - الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المنشأة بمعاهدات |
Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes du Corps commun d'inspection afin de donner suite à ses recommandations | UN | لمحة عامة عن الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المؤسسات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
Les mesures à prendre par les États dans le cadre de leur obligation de tout mettre en œuvre pour atteindre l'objectif visé dépendent du contexte. | UN | وتحدد الظروف التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول في جهودها القصوى لتحقيق الهدف المتوقع. |
VI. Décision à prendre par l'Assemblée générale | UN | الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة |
IV. Aperçu des mesures à prendre par les organismes participants pour appliquer les recommandations du CCI | UN | الرابع عرض عام للإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
Aperçu des mesures à prendre par les organismes participants pour appliquer les recommandations du CCI | UN | عرض عام للإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
Décisions que doit prendre l'Assemblée générale | UN | ثالثا - الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة |
Un tel retard dans la soumission des rapports périodiques constitue un obstacle à un examen approfondi des mesures qui doivent être prises par l'État partie pour assurer une application satisfaisante de la Convention. | UN | ويشكل هذا التأخر في تقديم التقارير الدورية عائقاً أمام الفحص المتعمق للتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدولة الطرف لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً مُرضياً. |
Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre IV. | UN | ترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الجزء رابعا. |
Mesures prises par les pays et organisations africains | UN | الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها البلدان والمنظمات الأفريقية |
Ces recommandations définissent des mesures que doivent adopter tous les États - État du pavillon, État côtier et État du port - ainsi que l'assistance à fournir aux pays en développement. | UN | وحددت هذه التوصيات التدابير التي ينبغي أن تتخذها جميع الدول، دول العلم والدول الساحلية ودول الميناء، فضلا عن التدابير المتعلقة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية. |
Les Conseillers spéciaux continueront de prêter avis au Secrétaire général quant aux situations qui présentent des risques de génocide, de crimes de guerre, de nettoyage ethnique ou de crimes contre l'humanité, et de recommander des mesures préventives que pourraient prendre les organismes des Nations Unies. | UN | 70 - سيواصل المستشاران الخاصان إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن الحالات التي تنطوي على خطر وقوع جريمة إبادة جماعية وجرائم حرب وتطهير عرقي وجرائم ضد الإنسانية، وسيصدران توصيات بالإجراءات الوقائية التي ينبغي أن تتخذها منظومة الأمم المتحدة. |
1. Pour les raisons données aux paragraphes 8 à 13 ci-après, les décisions devant être prises par l'Assemblée générale sont les suivantes : | UN | 1 - نظرا للأسباب الواردة الفقرات من 8 إلى 13 أدناه، ترد فيما يلي الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة: |
Quelles sont les mesures qui devraient être prises par les gouvernements en vue de ratifier ou d'appliquer la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de donner suite aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale? | UN | ما هي الخطوات التي ينبغي أن تتخذها الحكومات للتصديق و/أو تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والنظر على النحو المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري؟ |
Il s’agit de préciser ce que devrait faire l’individu concerné et quelles dispositions devrait prendre l’organisme intéressé. | UN | وتتمثل فكرة هذه الخطط في تحديد اﻹجراءات التي ينبغي للفرد المعني اتخاذها واﻹجراءات التي ينبغي أن تتخذها الوكالة. |
Le présent atelier offrait l'occasion de procéder à un échange de réflexions sur les formes que devraient prendre ces garanties et mécanismes de surveillance. | UN | وأضاف قائلاً إن حلقة العمل تتيح فرصة لتبال الآراء بشأن الأشكال التي ينبغي أن تتخذها تلك الضمانات وآليات الرصد. |
Recommandations concernant les mesures à prendre au niveau des institutions et des parties prenantes | UN | توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المؤسسات والأطراف المعنية |