"التي ينبغي إدراجها في" - Translation from Arabic to French

    • à inclure dans
        
    • à faire figurer dans
        
    • qui devraient figurer dans
        
    • à inscrire au
        
    • à traiter dans
        
    • devant figurer dans
        
    • qui doivent figurer dans
        
    • qui doivent être inclus dans
        
    • qui devraient être incluses dans
        
    • devant faire partie du
        
    • qui devraient entrer dans
        
    • devant être insérées dans
        
    • qui devrait être inscrite à
        
    • qu'il faudrait inclure dans
        
    • qui devraient être inclus dans
        
    Le choix des communications à inclure dans la liste non confidentielle a parfois posé des problèmes. UN وكان بعض اللبس يكتنف مسألة البت في نوعية الرسائل التي ينبغي إدراجها في القائمة غير السرية.
    :: Quels sont les types d'alphabétisation à inclure dans les programmes d'alphabétisation pour tous? UN :: ما هي أنواع محو الأمية التي ينبغي إدراجها في برامج محو الأمية للجميع؟
    C. Autres éléments à faire figurer dans le système de partage des connaissances 67 22 UN جيم - العناصر الأخرى التي ينبغي إدراجها في نظام تقاسم المعارف 67 20
    Nous pouvons déterminer assez bien les grandes questions qui devraient figurer dans un programme de travail convenu. UN ويمكن أن نحدد بصورة جيدة إلى حد ما المواضيع التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل متفق عليه.
    Il s'emploie aussi activement à proposer des questions à inscrire au programme de travail du Corps commun. UN كما ظلت نشطة في تقديم المقترحات بشأن المسائل التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل الوحدة.
    Les pays de la région d'Amérique latine et des Caraïbes ont commencé à recenser un certain nombre d'éléments à inclure dans une telle convention. UN وقد اتخذت بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الخطوات اﻷولى نحو تحديد عدد من العناصر التي ينبغي إدراجها في مثل تلك الاتفاقية.
    N. B. Une fois qu'une décision aura été prise au sujet des crimes à inclure dans le projet de statut, les paragraphes de cet article liminaire devront être modifiés en conséquence et les dispositions qui suivront feront l'objet d'articles distincts qui seront alors numérotés. UN ملحوظة: فور اتخاذ قرار فيما يتعلق بالجرائم التي ينبغي إدراجها في مشروع النظام اﻷساسي، ينبغي أن تعدل فقرات هذه المادة الاستهلالية وأن توضع اﻷحكام التي تعقبها في مواد منفصلة وترقم تبعا لذلك.
    La partie du débat de 2015 du Conseil économique et social qui sera consacrée aux activités opérationnelles fournira l'occasion de définir les principales questions à inclure dans le prochain cycle d'examen. UN واختتم كلمته بقوله إن الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2015 سيوفر فرصة لتحديد المواضيع الرئيسية التي ينبغي إدراجها في الدورة المقبلة لاستعراض السياسات.
    60. Nombre d'observateurs ont soumis des recommandations sur des points à inclure dans les propositions que le Mécanisme d'experts soumettra. UN 60- وقدم عدد من المراقبين توصية بشأن المسائل التي ينبغي إدراجها في الاقتراحات التي ستطرحها آلية الخبراء.
    On s'approchait d'un consensus sur les éléments à inclure dans l'infraction pénale faisant l'objet du projet de convention générale. UN وكان هناك بالفعل ما يقارب توافق الآراء بشأن العناصر التي ينبغي إدراجها في الجريمة التي تشكل موضوع مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Il recommande également que les participants aux réunions intercomités envisagent de créer, à l'intérieur des organes conventionnels, un mécanisme qui permette à ceux-ci de vérifier en permanence le lien entre les dispositions des traités et les informations à inclure dans le document de base commun. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن ينظر الاجتماع المشترك بين اللجان في إنشاء آلية في سياق الهيئات التعاهدية من أجل ضمان مشاركة تلك الهيئات بانتظام في تحليل الروابط بين أحكام المعاهدات والمعلومات التي ينبغي إدراجها في الوثيقة الأساسية المشتركة.
    C. Autres éléments à faire figurer dans le système de partage des connaissances UN جيم - العناصر الأخرى التي ينبغي إدراجها في نظام تقاسم المعارف
    Le Groupe de travail a examiné les informations minimales qui devraient figurer dans cet avis en se fondant sur la proposition ci-après: UN ونظر الفريق العامل في تحديد المعلومات الدنيا التي ينبغي إدراجها في هذا الإشعار بناء على الاقتراح التالي:
    Il s'emploie aussi activement à proposer des questions à inscrire au programme de travail du Corps commun. UN كما ظلت نشطة في تقديم المقترحات بشأن المسائل التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل الوحدة.
    Le public aussi est invité à proposer des sujets à traiter dans le rapport. UN وتوجه الدعوة أيضاً إلى الجمهور لاقتراح المواضيع الإضافية التي ينبغي إدراجها في التقرير.
    Les textes définissant les catégories d'informations devant figurer dans les rapports annuels du Bureau des services de contrôle interne sont récapitulés ci-après : UN ترد فئات المعلومات التي ينبغي إدراجها في التقارير السنوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في الوثائق التالية:
    Le Conseil et le Secrétariat pourraient également formuler des directives concernant les informations qui doivent figurer dans les rapports du Secrétaire général. UN ويمكن أيضا للمجلس والأمانة العامة أن يتفقا على مبادئ توجيهية بشأن المعلومات التي ينبغي إدراجها في تقارير الأمين العام.
    Étant donné son mandat, ses antécédents et ses compétences, la CNUCED devrait contribuer à ce processus de manière significative en effectuant une évaluation critique des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et en déterminant les indicateurs clefs qui doivent être inclus dans le cadre pour l'après-2015. UN وقالوا إنه ينبغي للأونكتاد، بالنظر إلى ولايته وتاريخه وخبرته، أن يسهم إسهاماً رئيسياً في هذه العملية، بإجراء تقييم نقدي للتجارب المستخلصة من عملية الأهداف الإنمائية للألفية وتحديد أهم المؤشرات التي ينبغي إدراجها في الإطار المتعلق بفترة ما بعد عام 2015.
    En août également, un journal iranien a publié le texte d’une lettre circonstanciée adressée au Ministre de la justice, dans laquelle l’ordre des avocats décrivait les lacunes du système judiciaire en général et énumérait un certain nombre de dispositions importantes qui devraient être incluses dans les projets de réforme législative. UN وفي آب/أغسطس أيضا، نشرت صحيفة إيرانية نص رسالة تفصيلية أرسلتها نقابة المحامين إلى وزير العدل تصف فيه جوانب الضعف في نظام المحاكم العامة وتحدد عددا من اﻷحكام الهامة التي ينبغي إدراجها في التعديلات المقترحة على التشريع. جيم - حالات اﻹعدام
    75. On a émis l'avis que l'étude était bien structurée et abordait les principales questions devant faire partie du rapport final qui serait soumis à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN ٥٧ - أعرب عن رأي مفاده أن الدراسة ذات هيكل جيد اﻹعداد وأنها تقدم المجالات الرئيسية التي ينبغي إدراجها في التقرير النهائي المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    1. Prend note de l'examen général de la liste des pays les moins avancés Ibid., chap. V. qui a été entrepris par le Comité de la planification du développement afin d'identifier les pays qui devraient entrer dans la catégorie des pays les moins avancés ou en sortir; UN ١ - تحيط علما بالاستعراض العام لقائمة أقل البلدا نموا)١١( الذي أجرته لجنة التخطيط الانمائي بهدف تحديد البلدان التي ينبغي إدراجها في فئة أقل البلدان نموا أو رفع اسمها منها؛
    4. Les États parties fournissent périodiquement au Secrétaire général de la CEEAC les informations devant être insérées dans la base de données électronique sous-régionale, y compris les informations relatives aux procédures de marquage ainsi que toutes les autres données pertinentes y afférentes. UN 4 - تزوِّد الدول الأطراف الأمين العام للجماعة، دورياً، بالمعلومات التي ينبغي إدراجها في قاعدة البيانات الإلكترونية دون الإقليمية، ومنها المعلومات المتعلقة بإجراءات الوسم وجميع البيانات الأخرى ذات الصلة.
    18. Le porteparole du Groupe des 77 et de la Chine (République islamique d'Iran) a dit qu'il approuvait l'idée d'une évaluation, qui devrait être inscrite à l'ordre du jour des consultations mensuelles du Président du Conseil. Décision UN 18- وقال المتحدث باسم مجموعة ال77 والصين (جمهورية إيران الإسلامية) متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين إنه يرحب بفكرة إجراء التقييم، التي ينبغي إدراجها في جدول أعمال المشاورات الشهرية التي يجريها رئيس المجلس.
    35. Les inspecteurs ont demandé aux organismes auxquels le questionnaire était adressé d'énumérer les éléments clefs qu'il faudrait inclure dans leurs politiques Web respectives. UN 35 - طلب المفتشان إلى المؤسسات المشمولة بالاستقصاء أن تقدم قوائم بالعناصر الرئيسية التي ينبغي إدراجها في سياسة موقعها الشبكي.
    3. Le secrétariat devrait fournir dans le manuel sur l'établissement des rapports quelques exemples de types d'initiatives qui devraient être inclus dans les rapports. UN 3- ينبغي للأمانة أن تقدم في دليل الإبلاغ بعض أمثلة المبادرات التي ينبغي إدراجها في التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more