"التي ينبغي تناولها في" - Translation from Arabic to French

    • à traiter dans
        
    • qui devront être consignées dans
        
    • à examiner lors
        
    • dont devraient traiter de
        
    • qui devraient être traités dans
        
    • qui devraient être traitées dans
        
    Il pourrait également aborder toutes les questions à traiter dans un contrat de propriété intellectuelle. UN ويمكن أيضا أن تُعالج في النص جميع المسائل التي ينبغي تناولها في عقود الممتلكات الفكرية.
    Vue la diversité des questions à traiter dans le cadre du processus relatif au Programme d'action national, une équipe spéciale multisectorielle comprenant des ONG a été établie pour le guider et l'aider dans sa tâche. UN وبالنظر إلى طبيعة القضايا التي ينبغي تناولها في عملية إعداد برنامج العمل الوطني، أُنشئت قوة عمل متعددة القطاعات تشمل المنظمات غير الحكومية، لكي تقدم الإرشاد والدعم لجهة الوصل الوطنية.
    En 2009 et 2010, les travaux seront principalement axés sur la révision et la mise à jour des recommandations sur les statistiques de l'énergie et le recensement des questions à traiter dans le Manuel des compilateurs de statistiques énergétiques. UN 14 - يتمثل النشاط الرئيسي في عامي 2009 و 2010 في تنقيح توصيات إحصاءات الطاقة وتحديثها وتحديد القضايا التي ينبغي تناولها في دليل جامعي إحصاءات الطاقة.
    G.5.2 Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. UN زاي - 5-2 وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم.
    32. Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. UN 32- وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم.
    L’Institut a présenté une communication sur les aspects sexospécifiques de la solidarité intergénérationnelle en Europe et participé à une réunion informelle visant à identifier les nouvelles questions à examiner lors de la prochaine session de travail sur les statistiques par sexe. UN وقدم المعهد بحثا عن الجوانب المتعلقة بالجنسين للتضامن فيما بين اﻷجيال في أوروبا، وشارك في اجتماع لفريق غير رسمي لتحديد القضايا الجديدة التي ينبغي تناولها في دورة العمل القادمة بشأن اﻹحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس.
    5) Les projets de principes visent donc à contribuer au processus de développement du droit international dans ce domaine, à la fois en offrant une orientation appropriée aux États en ce qui concerne les activités dangereuses non couvertes par des arrangements spécifiques, et en indiquant les questions dont devraient traiter de tels accords. UN (5) القصد من مشاريع المبادئ إذن هو المساهمة في عملية تطوير القانون الدولي في هذا الميدان بتوفير الإرشاد المناسب للدول في شأن الأنشطة الخطرة غير المشمولة باتفاقات محددة وببيان المسائل التي ينبغي تناولها في هذه الاتفاقات.
    Le quatrième thème, ambitieux dans sa portée, est la question des autres sujets qui devraient être traités dans un texte moderne sur les projets d'infrastructure à financement privé, notamment des questions de la supervision et de la promotion des mesures de résolution des litiges internes. UN 5 - وقالت إن الموضوع الرابع، وهو موضوع طموح من حيث نطاقه، هو مسألة الموضوعات الأخرى التي ينبغي تناولها في نص حديث بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بما فيها مسائل الرقابة وتشجيع اتخاذ التدابير المحلية لتسوية المنازعات، ضمن مسائل أخرى.
    H.5.1 Au cours de l'examen d'un rapport, le Comité peut demander et la délégation peut proposer des renseignements complémentaires; le secrétariat prendra note des questions qui devraient être traitées dans le rapport ultérieur. UN حاء-5-1 في أثناء النظر في التقارير، يجوز للجنة أن تطلب، أو للوفد أن يقدم، مزيداً من المعلومات؛ وتحتفظ الأمانة بملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير التالي.
    56. Pour donner suite à cette demande, le projet de disposition type, qui reflète le principe de la recommandation 40, contient une liste de questions à traiter dans l'accord de projet. UN 56- وتنفيذا لهذا الطلب، يتضمن مشروع الحكم النموذجي، الذي يجسد سياسة التوصية 40، عددا من المسائل التي ينبغي تناولها في اتفاق المشروع.
    III. Sujets à traiter dans les règlements en matière de passation de marchés dans le contexte d'articles précis du chapitre I de la Loi type (Dispositions générales) [**hyperlien**], dans l'ordre des articles UN ثالثاً- المواضيع التي ينبغي تناولها في لوائح الاشتراء في سياق مواد محددة في الفصل الأول من القانون النموذجي (أحكام عامة) [**وصلة تشعُّبية**]، حسب ترتيب المواد
    V. Sujets à traiter dans les règlements en matière de passation des marchés dans le contexte de certains articles du chapitre III de la Loi type (Appel d'offres ouvert) [**hyperlien**], dans l'ordre des articles UN خامساً- المواضيع التي ينبغي تناولها في لوائح الاشتراء في سياق مواد محددة من الفصل الثالث من القانون النموذجي (المناقصة المفتوحة) [**وصلة تشعُّبية**]، حسب ترتيب المواد
    VIII. Sujets à traiter dans les règlements en matière de passation des marchés dans le contexte des enchères électroniques inversées (article 31 et chapitre VI de la Loi type (Enchères électroniques inversées) [**hyperliens**]) UN ثامناً- المواضيع التي ينبغي تناولها في لوائح الاشتراء في سياق المناقصات الإلكترونية (المادة 31 والفصل السادس من القانون النموذجي (المناقصات الإلكترونية) [**وصلات تشعُّبية**])
    IX. Sujets à traiter dans les règlements en matière de passation des marchés dans le contexte des procédures d'accords-cadres (article 32 et chapitre VII de la Loi type (Procédures d'accords-cadres) [**hyperliens**]) UN تاسعاً- المواضيع التي ينبغي تناولها في لوائح الاشتراء في سياق إجراءات الاتفاق الإطاري (المادة 32 والفصل السابع من القانون النموذجي (إجراءات الاتفاق الإطاري) [**وصلات تشعُّبية**])
    X. Sujets à traiter dans les règlements en matière de passation des marchés dans le contexte du chapitre VIII de la Loi type (Procédures de contestation) [**hyperlien**], dans l'ordre des articles UN عاشراً- المواضيع التي ينبغي تناولها في لوائح الاشتراء في سياق الفصل الثامن من القانون النموذجي (إجراءات الاعتراض) [**وصلة تشعُّبية**]، وفقاً لترتيب المواد
    G.5.2 Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. UN زاي -5-2 وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم.
    G.5.2 Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. UN زاي-5-2 وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم.
    G.5.2 Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. UN زاي-5-2 وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم.
    G.5.2 Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. UN زاي-5-2 وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم.
    73. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les documents mentionnés ci-dessus aux paragraphes 70 et 71, en vue de déterminer les questions à examiner lors de l'atelier commun mentionné ci-dessus au paragraphe 70, compte tenu des débats en cours sur les questions pertinentes au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN 73- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المشار إليها في الفقرتين 70 و71 أعلاه، بهدف الموافقة على المسائل التي ينبغي تناولها في حلقة العمل الوارد ذكرها في الفقرة 70 أعلاه، مع مراعاة المناقشات الجارية بشأن البنود ذات الصلة بالموضوع في إطار الاتفاقية وبروتوكولها.
    6) Les projets de principes visent donc à contribuer au développement du droit international dans ce domaine, à la fois en offrant une orientation appropriée aux États en ce qui concerne les activités dangereuses non couvertes par des arrangements spécifiques, et en indiquant les questions dont devraient traiter de tels accords. UN (6) القصد من مشاريع المبادئ إذن هو المساهمة في مواصلة تطوير القانون الدولي في هذا الميدان بتوفير الإرشاد المناسب للدول في شأن الأنشطة الخطرة غير المشمولة باتفاقات محددة وببيان المسائل التي ينبغي تناولها في هذه الاتفاقات.
    d) Identification d'autres thèmes qui devraient être traités dans un texte moderne sur les PIFP (comme le contrôle et la promotion du recours à des mesures nationales de règlement des différends plutôt qu'à des organes internationaux); et UN (د) تحديد المواضيع الأخرى التي ينبغي تناولها في نص عصري بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص (مثل موضوع الرقابة، وتعزيز تدابير تسوية المنازعات محلياً عوضاً عن اللجوء إلى الهيئات الدولية لتسوية المنازعات)؛
    Au cours de l'examen d'un rapport, le Comité peut demander et la délégation peut proposer des renseignements complémentaires; le secrétariat prendra note des questions qui devraient être traitées dans le rapport ultérieur. UN حاء - 5 - 1 في أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب، أو للوفد أن يقدم، مزيداً من المعلومات؛ وتحتفظ الأمانة بملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more