"التي ينبغي وضعها في" - Translation from Arabic to French

    • à prendre en
        
    • qui devraient être prises en
        
    En effet, l’Accord donne à ces organisations les directives voulues quant aux facteurs à prendre en considération lorsqu’elles adoptent des mesures de conservation et de gestion. UN ويوفر الاتفاق في الواقع توجيها لهذه المنظمات بشأن العوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار لدى اعتماد تدابير الحفظ واﻹدارة.
    Ce sont là des critères à prendre en considération pour éviter les inégalités. UN وهذه هي المعايير التي ينبغي وضعها في الاعتبار لتجنب أوجه اللامساواة.
    Des travaux plus poussés pourraient être menés sur les aspects à prendre en considération lors de l'élaboration d'accords internationaux d'investissement. UN ورأى الخبراء أنه يمكن الاضطلاع بمزيد من العمل بهدف توضيح اﻷبعاد الانمائية التي ينبغي وضعها في الاعتبار عند صياغة اتفاقات استثمار دولية.
    D’autres éléments à prendre en considération dans ce contexte sont la nécessité de veiller à la simplicité et à la cohérence des règles applicables et d’éliminer les procédures inutiles qui ne font que prolonger ou alourdir les procédures administratives. UN ومن العناصر الإضافية التي ينبغي وضعها في الاعتبار في هذا السياق البساطة والاتساق، مع إزالة الخطوات غير الضرورية التي تطيل الإجراءات الإدارية أو تعقدها.
    En outre, dans la mesure où la première tâche qui incombera au nouveau Conseil des droits de l'homme, qui doit succéder à la Commission, consistera dans un premier temps à définir des procédures plus efficaces, il y a lieu d'appeler l'attention sur certaines des considérations les plus importantes qui devraient être prises en compte. UN ولأن الكثير من جهد مجلس حقوق الإنسان، الذي سيحل محل اللجنة، سيركز في البداية على وضع إجراءات محسَّنة، فإنه من المهم جذب الانتباه إلى بعض أهم الاعتبارات التي ينبغي وضعها في الحسبان.
    On y examine un certain nombre d'éléments à prendre en compte dans la formulation d'une stratégie; enfin, divers sujets, qui nécessiteraient un examen plus poussé, y sont abordés. UN ثم تستكشف الورقة بعض العناصر التي ينبغي وضعها في الاعتبار عند وضع استراتيجية ما في هذا الصدد وتنتهي باستكشاف بعض المواضيع التي هي في حاجة إلى مزيد من البحث.
    Un rapport relatif aux informations à prendre en compte dans l'évaluation figure en annexe à la présente note. UN 5 - ويرد تقرير بشأن المعلومات التي ينبغي وضعها في الاعتبار عند التقييم في مرفق هذه المذكرة.
    Lorsque le Comité examinerait cette question, il serait utile que le Secrétariat lui soumette un état des incidences financières des différentes options, puisque ces incidences étaient l'un des facteurs à prendre en considération. UN وكان هناك شعور بأنه من المفيد أن تتلقى لجنة استخدام الفضاء ، عند نظرها في هذه المسألة بيانا من اﻷمانة العامة بشأن اﻵثار المالية المترتبة على البدائل المختلفة لحل هذه المسألة ، ﻷن هذه اﻵثار تشكل عاملا من العوامل التي ينبغي وضعها في الحسبان.
    La note introductive reconnaît la nécessité de conclure d'autres accords de communication et attire l'attention sur les éléments à prendre en compte parallèlement aux règles UNCID dans la rédaction d'un accord : UN فالملاحظة الاستهلالية لهذه القواعد تسلم بالحاجة إلى مزيد من اتفاقات اﻹبلاغ وتحدد بصورة عامة العناصر التالية التي ينبغي وضعها في الاعتبار باﻹضافة إلى " قواعد السلوك الموحدة " هذه، عند صياغة اتفاق:
    D’autres éléments à prendre en considération dans ce contexte sont la nécessité de veiller à la simplicité et à la cohérence des règles applicables et d’éliminer les procédures inutiles qui ne font que prolonger ou alourdir les procédures administratives. UN ومن العناصر الاضافية التي ينبغي وضعها في الاعتبار في هذا السياق البساطة والاتساق ، مع ازالة الخطوات غير الضرورية التي تطيل الاجراءات الادارية أو تعقدها .
    On a proposé de remplacer l'expression " les facteurs à prendre en considération " par l'expression " les facteurs pouvant être pris en considération " . UN واقتُرح الاستعاضة عن عبارة " العوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار " بعبارة " العوامل التي قد توضع في الاعتبار " .
    47. Le droit à la critique et le droit au respect de la vie privée sont des éléments importants à prendre en considération lorsqu'on examine les questions de diffamation. UN 47- وتشمل الجوانب الهامة التي ينبغي وضعها في الاعتبار عند مناقشة القضايا المتعلقة بالتشهير الحق في النقد والحق في الخصوصية.
    L'on trouvera ci-après un certain nombre de considérations pratiques à prendre en considération lors de la planification, de la mise en oeuvre et de l'évaluation des initiatives de réforme des systèmes de justice pénale. UN 25- يُقترح أدناه عدد من الاعتبارات العملية التي ينبغي وضعها في الحسبان عند التخطيط لمبادرات إصلاح العدالة الجنائية وتنفيذها وتقييمها.
    À l'échelon des projets, le guide indiquera aux sociétés comment procéder à chaque stade de l'évaluation, précisera les aspects des droits de l'homme à prendre en considération à chaque étape et expliquera le sens et les incidences de cette démarche. UN وعلى صعيد المشاريع، سيعرِّف الدليل الشركات على منهجية تنطوي على وضع الخطوط العريضة لكل خطوة من خطوات عملية نمطية لتقييم الأثر، محدِّداً ماهية اعتبارات حقوق الإنسان التي ينبغي وضعها في الحسبان في كل خطوة، ومبيناً ما لاتِّباع نهج قائم على حقوق الإنسان من آثار في عملية تقييم الأثر.
    (Art. 35) L'Ile Maurice souhaiterait recevoir une assistance technique en ce qui concerne les paramètres à prendre en compte en ce qui concerne l'établissement d'une action pour " dommages sociétaux " (societal damages) dans le cadre d'actes de corruption. UN :: (المادة 35): ترغب موريشيوس في الحصول على المساعدة التقنية بشأن العوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار لدى رفع دعوى للحصول على تعويض مجتمعي، في سياق أفعال الفساد.
    Il faudrait pour chaque organe conventionnel et chaque procédure spéciale établir une liste récapitulative de toutes les sources d'information à prendre en considération dans l'optique d'une entraide mutuelle entre les différents organes conventionnels et procédures spéciales. UN (ج) ينبغي وضع قوائم مرجعية فيما يتعلق بكل هيئة من الهيئات المنشأة بالمعاهدات وكل إجراء من الإجراءات الخاصة لكل مصادر المعلومات التي ينبغي وضعها في الاعتبار في مساعدة كل من الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة؛
    Elle consacre l’opinion générale selon laquelle les considérations écologiques constituent l’un des éléments à prendre en compte dans la mise en oeuvre des principes du droit applicable dans les conflits armés. Elle précise en effet que “la destruction de l’environnement non justifiée par des nécessités militaires et ayant un caractère gratuit est manifestement contraire au droit international en vigueur”. UN فهو يؤكد وجهة النظر العامة التي مفادها أن الاعتبارات البيئية تشكل أحد العوامل التي ينبغي وضعها في الحسبان في تطبيق مبادئ القانون الساري في أوقات النزاع: وهو ينص على أن `تدمير البيئة الذي لا تبرره ضرورة عسكرية، وينفذ عمدا، أمر يتعارض بشكل بيّن مع القانون الدولي القائم ' .
    34. M. Lee Yong-shik (observateur de la République de Corée) dit que sa délégation n'est pas nécessairement opposée à l'inclusion d'une énumération des facteurs à prendre en considération pour déterminer où allouer les risques. UN 34- السيد لي يونغ - شيك (المراقب عن جمهورية كوريا): قال إن وفده لا يعترض بالضرورة على إدراج قائمة بالعوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار في تحديد المخاطر أو توزيعها.
    5. Un premier facteur à prendre en compte dans la conception d'un cadre général de l'entreprenariat et d'un cadre général de l'innovation concerne les liens étroits qui existent entre les deux domaines, et les synergies qui peuvent en découler pour la croissance économique et le développement. UN 5- إن أول العوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار عند تصميم أطر سياسات تنظيم المشاريع والابتكار هو العلاقة الوثيقة القائمة بين هذين المجالين من مجالات السياسات وأوجه التآزر التي يمكن أن تتمخض عنهما لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    100. S'agissant du projet d'article 6 bis, les pays nordiques conviennent avec la CDI que la négligence, l'action ou l'omission de l'Etat lésé est un facteur général à prendre en considération pour déterminer la réparation. UN ١٠٠ - وفيما يتعلق بمشروع المادة ٦ مكررا، قال إن بلدان الشمال تتفق مع لجنة القانون الدولي بأن اﻹهمال أو الفعل العمدي من جانب الدولة المضرورة يعتبران من العوامل العامة التي ينبغي وضعها في الاعتبار لتحديد الجبر.
    27. Cette section traite de quelques questions fondamentales qui devraient être prises en compte afin d'améliorer le rapport coût-efficacité des publications des Nations Unies. B.1 Politiques et pratiques suivies en matière de publications UN ٢٧ - يتناول هذا الفرع بعض القضايا اﻷساسية أو الشروط المسبقة التي ينبغي وضعها في الاعتبار عند محاولة تحقيق مزيد من الفعالية من حيث التكاليف في عملية وأنشطة النشر باﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more