"التي ينطبق عليها" - Translation from Arabic to French

    • auxquels s'applique
        
    • auxquelles s'applique
        
    • applicables à
        
    • à laquelle s'applique
        
    • auxquels s'appliquait
        
    • est applicable
        
    • auxquels s'appliquent
        
    • auxquelles s'appliquent
        
    • échéant
        
    • répondant à
        
    • visées par
        
    • APPLIQUE LA
        
    • concernés
        
    • à laquelle elle s'applique
        
    • auxquelles elle s'applique
        
    E. Question de la liste des territoires auxquels s'applique UN هاء - مسألة قائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان
    E. Question de la liste des territoires auxquels s'applique UN هاء - مسألة قائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان
    Des mesures sont également prises en vue de publier au Journal officiel la liste des pays membres du Commonwealth auxquels s'applique cette loi. UN كما يجري العمل على التوصل لاتفاقات رسمية مع بلدان الكمنولث التي ينطبق عليها القانون.
    La plupart des situations auxquelles s’applique la règle de l’épuisement des recours internes n’ont pas ce même caractère Voir plus haut, par. 74. UN ١٤٣ - غير أن أغلب الحالات التي ينطبق عليها استنفاد سبل الانتصاف المحلية ذات طبيعة مختلفة عن ذلك)٢٦١(.
    La privation de liberté de U Tin Oo est arbitraire, car elle est contraire aux articles 9, 10, 19, 20 et 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et elle relève des catégories II et III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN إن حرمان يو تن أو من حريته هو احتجاز تعسفي وهو انتهاك لأحكام المواد 9 و10 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهو أمر يقع في نطاق الفئتين الثانية والثالثة من الفئات التي ينطبق عليها نظر الفريق العامل في القضايا المعروضة عليه.
    E. Question de la liste des territoires auxquels s'applique UN هاء - مسألة قائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان
    E. Question de la liste des territoires auxquels s'applique UN هاء - مسألة قائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان
    Le Comité continuera également de passer en revue la liste des territoires auxquels s'applique la Déclaration. UN وتعتزم اللجنة كذلك أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان.
    Question de la liste des territoires auxquels s'applique la Déclaration UN مسألة قائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان
    Question de la liste des territoires auxquels s'applique la Déclaration UN مسألة قائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان
    Annexe I − Régimes de sécurité sociale auxquels s'applique l'Accord UN بيان: المرفق الأول - نُظم الضمان الاجتماعي التي ينطبق عليها الاتفاق:
    Annexe II − Accords bilatéraux et multilatéraux auxquels s'applique l'Accord: UN المرفق الثاني - الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي ينطبق عليها الاتفاق:
    Crimes ou infractions auxquels s'applique l'obligation aut dedere aut judicare dans la législation et la pratique de l'État UN 4 - الجرائم أو الأفعال الجرمية التي ينطبق عليها مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في تشريعات الدولة أو ممارساتها
    6. Les participants ont invité le Comité spécial à continuer d'examiner la situation des territoires auxquels s'applique la Déclaration sur la décolonisation. UN ٦ - ودعا المشتركون اللجنة الخاصة إلى مواصلة استعراض قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي ينطبق عليها إعلان إنهاء الاستعمار.
    f) Revoir la liste des territoires auxquels s’applique la Déclaration et faire à cette fin des propositions spécifiques à l’Assemblée générale. UN )و( استعراض قائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان وتقديم مقترحات محددة في هذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    Les Parties qui notifient les émissions effectives devraient notifier aussi les émissions potentielles pour les sources auxquelles s'applique le concept d'émissions potentielles, par souci de transparence et pour faciliter les comparaisons. UN وينبغي للأطراف التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة بالنسبة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة.
    14. Ayant reçu les renseignements complémentaires demandés, le Groupe de travail est en mesure d'analyser les circonstances de l'affaire et de déterminer si elles relèvent de l'une des catégories de critères applicables à ses méthodes de travail. UN 14- وبعد أن تلقى الفريق العامل المعلومات الإضافية التي طلبها يجد نفسه في وضع يتيح له تحليل ملابسات القضية والنظر فيما إذا كانت تقع في إطار أي من الفئات التي ينطبق عليها أسلوب عمله.
    Taille estimative de la population de référence à laquelle s'applique l'estimation UN 171 الحجم التقديري للعينة المرجعية التي ينطبق عليها التقدير
    Conformément au mandat que lui a confié l’Assemblée générale, le Comité spécial a continué de rechercher les moyens appropriés d’appliquer la résolution 1514 (XV) de l’Assemblée générale dans tous les territoires auxquels s’appliquait la Déclaration et formulé des propositions et recommandations précises à cette fin. UN ١٨ - ووفقا للولاية التي أسندتها الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة، واصلت اللجنة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ القرار ١٥١٤ )د - ١٥( في جميع اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان، ووضعت في هذا الصدد مقترحات وتوصيات محددة.
    i) Le ou les stock(s) de poissons au(x)quel(s) un accord régional est applicable; UN ' ١ ' الرصيد السمكي أو اﻷرصدة السمكية التي ينطبق عليها أي ترتيب اقليمي؛
    3. Le droit reconnu aux paragraphes 1 et 2 est toutefois exclu s'agissant des traités auxquels s'appliquent les directives 2.8.7 et 4.1.2. UN 3- يستبعد مع ذلك الحق المشار إليه في الفقرتين 1 و2 في حالة المعاهدات التي ينطبق عليها المبدآن التوجيهيان 2-8-7 و4-1-2.
    Article premier. Activités auxquelles s'appliquent les présents projets d'articles UN المادة 1 - الأنشطة التي ينطبق عليها مشروع المواد
    8.1 Une description détaillée des activités liées à ces produits chimiques, y compris, le cas échéant, les schémas de procédé et de circulation des matières, les réactions chimiques et les utilisations finales; UN ٨-١ وصف تفصيلي لﻷنشطة المتصلة بهذه المواد الكيميائية، يتضمن مخططات بيانية لمسار المواد والعمليات، والتفاعلات الكيميائية والاستخدام النهائي، وذلك في الحالات التي ينطبق عليها ذلك؛
    Elle concerne également les sous-systèmes complets et les étages de roquettes conçus pour les systèmes répondant à ces critères de distance et de charge utile. UN وهي تشمل أيضا المنظومات الفرعية الكاملة والمراحل الصاروخية المصممة للمنظومات التي ينطبق عليها هذان المعياران للمدى والحمولة.
    La loi d'extradition énumère les infractions visées par les conventions ci-après qui donnent lieu à extradition : UN وهذه الجرائم التي ينطبق عليها تسليم المجرمين محددة في قانون تسليم المجرمين بأنها جرائم ارتُكبت وفقا للاتفاقيات التالية:
    S'APPLIQUE LA RÉSOLUTION 1514 (XV) DE UN المتمتعة بالحكم الذاتي التي ينطبق عليها قرار الجمعية العامـة
    Le régime des salaires minima et les groupes de salariés concernés UN نظام اﻷجور الدنيا والفئات العمالية التي ينطبق عليها
    f) De la charia pour les questions de mariage, de divorce et d'héritage entre membres de la communauté à laquelle elle s'applique. UN (و) الشريعة فيما يتعلق بأمور الزواج والطلاق والإرث فيما بين أعضاء المجتمعات المحلية التي ينطبق عليها.
    L'obligation d'extrader ou de poursuivre découle d'obligations conventionnelles, le traité en cause régissant la nature précise de l'obligation et les infractions auxquelles elle s'applique. UN وأردف قائلا إن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينشأ من التزامات تعاهدية، حيث تنظم المعاهدة ذات الصلة طبيعة الالتزام بدقة والجرائم التي ينطبق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more