"التي يوافق عليها مجلس" - Translation from Arabic to French

    • approuvés par le Conseil
        
    • approuvée par le Conseil
        
    • approuvé par le Conseil
        
    • approuvées par le Conseil
        
    • qui sont approuvés par les organes
        
    Les activités que mène la Banque mondiale dans le domaine de l'énergie s'inscrivent dans le cadre des objectifs approuvés par le Conseil des Administrateurs. UN وتقوم أنشطة البنك الدولي في ميدان الطاقة على اﻷهداف التي يوافق عليها مجلس مديريه التنفيذيين.
    Contributions à des fins spéciales versées au titre des programmes approuvés par le Conseil d'administration de l'UNICEF, venant en sus de la masse commune des ressources et qui servent elles aussi à financer les programmes de l'UNICEF. UN هي تبرعات محددة للبرامج التي يوافق عليها مجلس اليونيسيف التنفيذي، باﻹضافة الى الموارد العامة، وتصبح عندئذ جزءا من برامج اليونيسيف.
    Par ailleurs, la mise en recouvrement des contributions des États Membres se limiterait à la période correspondant au mandat actuel et les contributions ultérieures dépendraient de la prorogation du mandat approuvée par le Conseil de sécurité durant la période correspondant au mandat suivant. UN بيد أن اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء تقتصر من ناحية أخرى على آخر فترة الولاية الراهنة، وستكون اﻷنصبة المقررة اللاحقة رهنا بتمديد الولايات التي يوافق عليها مجلس اﻷمن خلال فترة الولاية التالية.
    Enfin, comme ces contributions ne peuvent être mises en recouvrement que pour la durée du mandat approuvée par le Conseil de sécurité, elles portent sur des périodes différentes suivant les missions. UN ونظرا لأنه لا يمكن تحديد الأنصبة المقررة في الوقت الحالي إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تُحدد لفترات مختلفة على مدار العام.
    Le BSP sera habilité à gérer les allocations de crédit et à autoriser les tableaux d'effectifs sur la base du budget approuvé par le Conseil d'administration. UN وستكون للمكتب سلطة ادارة الاعتمادات واقرار جداول الملاك الوظيفي على أساس الميزانية التي يوافق عليها مجلس الادارة.
    Suite à une décision de l'Assemblée générale, les contributions aux opérations de maintien de la paix sont mises en recouvrement lorsque les budgets correspondants sont approuvés, mais uniquement pour la période allant jusqu'à la fin du mandat approuvé par le Conseil de sécurité pour chaque opération de maintien de la paix. UN ونتيجة لمقرر اتخذته الجمعية العامة، تُحدد الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام لدى اعتماد الميزانيات ذات الصلة، ولكن فقط إلى نهاية فترات الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل عملية على حدة.
    Il semble paradoxal que le critère servant à déterminer ce qui doit être élagué ou non ait été appliqué de manière sélective par le passé, alors que les opérations de maintien de la paix approuvées par le Conseil de sécurité se multiplient au détriment des programmes de développement. UN ويبدو أنه من المفارقات أن معيار تحديد ما ينبغي، أو لا ينبغي، تشذيبه معيار قد طبق في الماضي بشكل انتقائي بحيث أصبحت عمليات حفظ السلام التي يوافق عليها مجلس اﻷمن تتزايد على حساب البرامج اﻹنمائية.
    Contributions à des fins spéciales versées au titre des programmes approuvés par le Conseil d'administration de l'UNICEF, venant s'ajouter à la masse commune des ressources et qui servent elles aussi à financer des programmes de l'UNICEF. UN هي تبرعات محددة للبرامج التي يوافق عليها مجلس اليونيسيف التنفيذي، باﻹضافة الى الموارد العامة، وتصبح عندئذ جزءا من برامج اليونيسيف.
    Contributions à des fins spéciales versées au titre des programmes approuvés par le Conseil d'administration de l'UNICEF, venant en sus de la masse commune des ressources et qui servent elles aussi à financer des programmes de l'UNICEF. UN هي تبرعات محددة للبرامج التي يوافق عليها مجلس اليونيسيف التنفيذي، باﻹضافة الى الموارد العامة، وتصبح عندئذ جزءا من برامج اليونيسيف.
    Il convient de souligner que les rapports approuvés par le Conseil des ministres et soumis aux Nations Unies, ainsi que les commentaires et les observations des comités feront l'objet d'un processus de sensibilisation en temps voulu. UN وينبغي التأكيد على أن التقارير التي يوافق عليها مجلس الوزراء وتقدم إلى الأمم المتحدة، وكذلك تعليقات وتوصيات اللجان ستخضع لعملية تكيف اجتماعي في الوقت المناسب.
    Contributions à des fins spéciales versées au titre des programmes approuvés par le Conseil d’administration de l’UNICEF, venant s’ajouter à la masse commune des ressources et qui servent elles aussi à financer des programmes de l’UNICEF. UN إيرادات الأموال التكميلية - هي تبرعات محددة للبرامج التي يوافق عليها مجلس اليونيسيف التنفيذي، بالإضافة إلى الموارد العادية، وتصبح عندئذ جزءا من برامج اليونيسيف.
    Facteurs externes : Les pays fournissant des contingents fourniront les moyens militaires nécessaires approuvés par le Conseil de sécurité; les États de la région coopéreront au maintien de l'intégrité des frontières soudanaises; les parties continueront de coopérer avec la Mission pour faciliter l'application du concept militaire des opérations. UN ستقدم البلدان المساهمة بقوات القدرات العسكرية اللازمة التي يوافق عليها مجلس الأمن؛ وستتعاون دول المنطقة في الحفاظ على سلامة حدود السودان؛ وستواصل الأطراف تعاونها مع البعثة في تنفيذها للمفهوم العسكري للعمليات
    Enfin, comme ces contributions ne peuvent être mises en recouvrement que pour la durée du mandat approuvée par le Conseil de sécurité, elles portent sur des périodes différentes suivant les missions. UN ونظرا لأن الأنصبة المقررة لا يمكن تحديدها في الوقت الحالي إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تُحدد لفترات مختلفة على مرّ العام.
    Depuis la création de ces zones, des contrôles rigoureux sont appliqués et, sauf exception approuvée par le Conseil pour les affaires d'État pour des motifs précisés par la loi, aucun particulier ni entité ne peut modifier l'usage auquel elles sont destinées ni les occuper à un autre titre. UN ومنذ إنشاء هذه المناطق، تم فرض رقابة صارمة عليها، وفيما عدا الاستثناءات التي يوافق عليها مجلس الدولة بالاستناد إلى أسس يحددها القانون، لا يجوز لأي فرد أو كيان أن يغير استعمالها المحدد أو يشغلها بأي طريقة أخرى.
    Il convient par ailleurs de noter que, pour ces opérations, l'exercice budgétaire court du 1er juillet au 30 juin et non du 1er janvier au 31 décembre, que les contributions sont mises en recouvrement séparément pour chaque opération et que, comme les avis de mise en recouvrement ne peuvent être émis que pour la durée du mandat approuvée par le Conseil de sécurité, ils portent sur des périodes différentes suivant les missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لحفظ السلام فترات مالية مختلفة تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه عوضا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية؛ ونظرا لأنه لا يمكن تحديد الأنصبة المقررة حاليا إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تحدد لفترات مختلفة على مدار العام.
    Pour diverses raisons, il est difficile de prévoir les résultats financiers des activités de maintien de la paix : imprévisibilité de demande; exercice budgétaire allant du 1er juillet au 30 juin et non du 1er janvier au 31 décembre; contributions mises en recouvrement séparément pour chaque opération, uniquement pour la durée du mandat approuvée par le Conseil de sécurité pour chaque mission et à différentes périodes de l'année. UN ومن هذه الأسباب عدم إمكانية التنبؤ بالطلب؛ وكون الفترة المالية لحفظ السلام تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه بدلا من أن تمتد من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ وكون الأنصبة المقررة يتم إصدارها بصورة منفصلة لكل عملية؛ وكون الأنصبة المقررة تُصدر لفترات مختلفة طوال السنة، إذ يمكن إصدارها فقط خلال فترات الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة.
    L'exercice budgétaire des opérations de maintien de la paix n'est pas le même que pour le budget ordinaire; les contributions sont mises en recouvrement mission par mission et, comme les lettres de mise en recouvrement ne peuvent couvrir que la période correspondant au mandat approuvé par le Conseil de sécurité pour chaque mission, elles sont émises à différents moments tout au long de l'année. UN 4 - ومضى قائلا إن الفترة المالية لعمليات حفظ السلام مختلفة عن الميزانية العادية؛ وتحدد الأنصبة المقررة بصورة مستقلة لكل عملية؛ وبما أنه لا يمكن إصدار رسائل الأنصبة إلا خلال فترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن تلك الرسائل تصدر لفترات مختلفة على مدار العام.
    Qui plus est, l'exercice de ces opérations court du 1er juillet au 30 juin et non du 1er janvier au 31 décembre. Les contributions sont mises en recouvrement séparément pour chaque opération. Enfin, comme ces contributions ne peuvent être mises en recouvrement que pour la durée du mandat approuvé par le Conseil de sécurité, elles portent sur des périodes différentes suivant les missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تختلف الفترة المالية لحفظ السلام حيث تبدأ من 1 تموز/يوليه وتنتهي في 30 حزيران/يونيه بدلا من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية؛ ونظرا لأن الأنصبة المقررة لا يمكن أن تصدر في الوقت الحاضر إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة فإن الأنصبة تصدر لفترات مختلفة طوال العام.
    Plusieurs mesures permettraient que les recommandations des groupes d'experts approuvées par le Conseil de sécurité soient mieux suivies. Il faudrait : UN 10 - ينبغي اتخاذ عدد من الخطوات من أجل تحسين تنفيذ توصيات أفرقة الخبراء التي يوافق عليها مجلس الأمن:
    Il organise les sessions ordinaires et les réunions directives du Conseil du commerce et du développement et de ses groupes de travail et prépare des réunions d'experts sur les questions approuvées par le Conseil. UN وهي تنظم الدورات العادية والتنفيذية لمجلس التجارة والتنمية وكذلك أفرقته العاملة، كما تعد اجتماعات الخبراء بشأن القضايا التي يوافق عليها مجلس التجارة والتنمية.
    17. M. HERRERA (Mexique) réitère que les activités approuvées par le Conseil de sécurité devraient être financées au moyen d'un compte spécial et en appliquant un barème spécial des contributions. UN ٧١ - السيد هريرا )المكسيك(: أكد أن اﻷنشطة التي يوافق عليها مجلس اﻷمن ينبغي أن تمول من خلال حساب خاص يقترن بجدول خاص لﻷنصبة المقررة.
    Leur emploi et domaine d'application sont directement liés aux mandats multilatéraux et aux plans stratégiques des organismes des Nations Unies qui sont approuvés par les organes directeurs dans le cadre d'un mécanisme intergouvernemental. UN ويكون استعمالها وتطبيقها مرتبطين مباشرة بالولايات المتعددة الأطراف لكيانات الأمم المتحدة وبخططها الاستراتيجية التي يوافق عليها مجلس إدارة كل منها في إطار عملية حكومية دولية مرعية الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more