"التي يوجه إليها" - Translation from Arabic to French

    • portées à
        
    • PORTÉES À L'ATTENTION
        
    • portés à
        
    • à qui des
        
    • destinataires
        
    • destinataire
        
    C. Questions portées à l'attention du Conseil 10 UN جيم - المسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس
    Questions portées à l'attention du Conseil économique et social : Commission économique pour l'Afrique UN المسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Questions appelant une décision du Conseil économique et social ou portées à son attention UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يوجه إليها انتباه المجلس
    Rapports du Corps commun d'inspection portés à l'attention du Conseil : UN تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي يوجه إليها انتباه المجلس:
    28. Pour leur part, les gouvernements à qui des appels urgents sont lancés devraient prendre la mesure des graves préoccupations qui sont à l'origine de ces appels et y répondre le plus vite possible. UN 28- وينبغي للحكومات التي يوجه إليها النداء العاجل أن تفهم، من جانبها، خطورة القلق الذي تستند إليه هذه النداءات وأن تستجيب لها بالسرعة الممكنة.
    Les destinataires de la communication des réserves ou des déclarations interprétatives UN (أ) الجهة التي يوجه إليها البلاغ بالتحفظات والإعلانات التفسيرية
    I. Questions appelant une décision du Conseil économique et social ou portées à son attention UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يوجه إليها انتباه المجلس
    Questions appelant une décision du Conseil économique et social ou portées à son attention UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يوجه إليها انتباهه
    Questions appelant une décision du Conseil économique et social ou portées à son attention UN الفصل الأول المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يوجه إليها انتباه المجلس
    Questions appelant une décision du Conseil économique et social ou portées à son attention UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يوجه إليها انتباه المجلس
    Questions appelant une décision du Conseil économique et social ou portées à son attention UN الفصل الأول المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يوجه إليها انتباه المجلس
    Questions appelant une décision du Conseil économique et social ou portées à son attention UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يوجه إليها انتباه المجلس
    La Commission a adopté huit résolutions sur diverses questions portées à l'attention du Conseil. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس، اتخذت اللجنة ثمانية قرارات بشأن مواضيع مختلفة.
    C. Questions portées à l'attention du Conseil 10 UN جيم - المسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس
    C. Résolutions de la Commission portées à l'attention du Conseil UN جيم - قرارات اللجنة التي يوجه إليها انتباه المجلس
    C. Questions portées à l'attention du Conseil UN جيم - المسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس
    B. Questions portées à l'attention du Conseil 9 - 78 23 UN باء - المسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس
    Questions appelant une décision du Conseil économique et social ou portées à son attention UN الأول - المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يوجه إليها انتباهه
    Dans les commentaires qu’il émet de temps à autre sur la question, le Gouvernement s’est jusqu’à présent borné à déclarer que la pratique de la torture était interdite par la Constitution et a démenti les cas précis portés à son attention. UN وقد أعلنت الحكومة حتى اﻵن ببساطة، في التعليقات التي تبديها من حين ﻵخر بشأن الموضوع، أن التعذيب محظور بموجب الدستور. وتنفي الحكومة الادعاءات المحددة التي يوجه إليها انتباهها.
    28. Pour leur part, les gouvernements à qui des appels urgents sont lancés devraient prendre la mesure des graves préoccupations qui sont à l'origine de ces appels et y répondre le plus vite possible. UN 28- وينبغي للحكومات التي يوجه إليها النداء العاجل أن تفهم، من جانبها، خطورة القلق الذي تستند إليه هذه النداءات وأن تستجيب لها بالسرعة الممكنة.
    Pour d'autres, un acte unilatéral pouvait s'écarter du droit international coutumier, mais sans produire d'effets juridiques s'il n'était pas accepté par les États destinataires. UN ورأى بعض الأعضاء الآخرين أن الفعل الانفرادي يمكن أن يخرج عن القانون الدولي العرفي، لكن مثل هذا الفعل لا يمكن له أن يُحدث آثاراً قانونية إذا لم تقبله الدول التي يوجه إليها.
    La publicité devait s'entendre à l'égard de l'État destinataire de l'acte, qui devait avoir connaissance de celui-ci pour qu'il produise des effets. UN وينبغي فهم العلانية بالنسبة للدولة التي يوجه إليها الفعل المعني التي يجب أن تكون على علم بالفعل لكي يُحدث ذلك الفعل آثاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more