"التُهم" - Arabic French dictionary

    اِلْتَهَم

    verb

    "التُهم" - Translation from Arabic to French

    • charges
        
    • accusations
        
    • chefs d'accusation
        
    • plainte
        
    • poursuites
        
    • inculper
        
    • inculpation
        
    • inculpations
        
    Le Comité a noté que le juge du fond et deux juges de la Cour suprême avaient participé à l'examen des charges préliminaires contre l'auteur en 1997. UN ولاحظت اللجنة أن قاضي المحاكمة واثنين من قضاة المحكمة العليا شاركوا في تقييم التُهم الأولية ضد صاحب البلاغ في عام 1997.
    Lors de cette comparution ou ultérieurement, lorsque le procureur énumère par écrit les charges qui pèsent sur le mineur, le juge peut décider de confier celui—ci aux services compétents de protection de l’enfance pour qu’ils prennent les mesures éducatives qu’ils jugent utiles. UN كما يجوز للقاضي في ضوء هذا المثول أو بعده، عندما يقدم النائب العام التُهم الموجهة إلى الحدث، أن يسلم الحدث إلى الدوائر المختصة في شؤون اﻷحداث كي تتخذ ما تراه مناسباً من التدابير التربوية.
    Les enquêtes préliminaires ont permis d'établir des preuves qui étayent les charges retenues à leur encontre. UN وقد وجدت التحقيقات الأولية أدلة تثبت التُهم الموجهة لهم.
    En outre, si tant est que des informations ont été présentées au tribunal pour étayer les accusations, elles étaient insuffisantes. UN وإضافة إلى هذا، قُدمت للمحكمة معلومات ضئيلة، هذا إذا كانت معلومات قد قُدمت أصلاً، لإثبات التُهم.
    Ivan Čermak a été acquitté de tous les chefs d'accusation. UN وبرَّأت الدائرة الابتدائية إيفان سيرماك من جميع التُهم.
    On doit essayer de convaincre ce cousin de retirer sa plainte. Open Subtitles يجب أن نتحدّث إلى إبن العمّ هذا، لنرَ إذا ما أستطعنا إسقاط تلك التُهم.
    En 2000, toutes les poursuites contre les deux hommes ont été abandonnées. UN وفي عام 2000 عُلقت كل التُهم الموجهة إلى الرجلين.
    Dans ces conditions, il leur serait difficile de décider d'inculper un agent de police. UN ومن ثم، يُزعم أن من الصعب على المدعي العام أن يقرر توجيه التُهم الى ضابط شرطة.
    L'audience de confirmation des charges est prévue pour le 12 octobre 2009. UN وتقرر عقد جلسة لإقرار التُهم في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 2009.
    Le procureur a abandonné les charges. Vous êtes libres. Open Subtitles المدعي العام أسقط التُهم أنت حرُّ لكي تذهب.
    Le feu a été causé par des braises d'une pipe à crack, on peut officiellement ajouter incendie criminel aux charges. Open Subtitles ينص على أنَّ الحريقَ قد إندلعَ بفعلِ أنبوبُ تدخينٍ ساخن لذا يمكننا إضافةُ تُهمةِ مفتعلِ حرائقٍ لقائمةِ التُهم
    Le Bureau est prêt à abandonner toutes les charges contre vous si vous venez travailler pour nous. Open Subtitles المكتب مُستعدّ لإسقاط كلّ التُهم المُوجّهة ضدّك لو جئت وعملت لحسابنا.
    Il ira mieux quand vous aurez abandonné tous les charges et signer les papiers de sa libération. Open Subtitles سيتحسّن حالما تسقطين عنه كلّ التُهم وتوقّعين أوراق إطلاق سراحه.
    La police d'Atlanta abandonne les charges contre une douzaine d'entre eux, mais ils gardent le Dr. Open Subtitles لقد أسقطت الشرطة في أتلانتا التُهم عن نحو عشرة منهم، ولكنّهم سيبقون على الدكتور كينغ والبقية.
    En conséquence ces enfants sont souvent jugés sans l'assistance judiciaire dont ils ont besoin, en l'absence de leurs parents et sans comprendre clairement les accusations portées contre eux. UN وعلى هذا فإن هؤلاء الأطفال يحاكَمون في كثير من الأحيان دون أن تقدَّم لهم المساعدة القانونية، ودون وجود والديهم، ودون أن تُفهم بوضوح التُهم الموجَّهة إليهم.
    Le procès des intéressés a été mené sans délai et, lorsque les éléments de preuves à l'appui des accusations étaient insuffisants, ceuxci ont été remis en liberté. UN وقد أجريت محاكماتهم على وجه السرعة وأُفرج عن الأشخاص الذين لم توجد أدلة كافية لدعم التُهم الموجهة إليهم.
    Les accusations admises par la Chambre contre les ministres sont portées devant la Cour supérieure de justice, réunie en assemblée plénière. UN وتُقدَّم التُهم التي يقبلها المجلس ضد الوزراء إلى محكمة العدل العليا وهي مجتمعة في جلسة عامة.
    Il ajoute que son avocat n'a pas cherché à modifier les chefs d'accusation ni à obtenir une expertise. UN ويضيف أن محاميه لم يتراجع لتغيير التُهم أو للحصول على رأي خبير.
    Tous les chefs d'accusation ayant trait à des violations graves des Conventions de Genève ont été retirés à l'ouverture du procès, le 30 octobre 2000. UN وفي بداية المحاكمة، سُحبت كافة التُهم المتعلقة بأفعال الإخلال الجسيم باتفاقيات جنيف.
    À toi de voir. Tu veux porter plainte ou pas ? Open Subtitles حسناً , الآن الأمر يرجع إليك هل تريد توجيه التُهم أمّ لا ؟
    Apparemment, on peut laisser tomber les poursuites. Open Subtitles حسنًا. إذن، يبدو أنّنا نستطيع إسقاط التُهم.
    Le procureur va vous inculper. Open Subtitles مكتب محامي الولاية سيحفظ التُهم ضدك.
    M. O'Neill a plaidé coupable et a été condamné à 11 ans de prison pour homicide et à deux peines de prison de cinq ans pour les autres chefs d'inculpation, avec confusion des peines. UN واعترف السيد أونيل بذنبه فحُكم عليه بالسجن لمدة إحدى عشرة سنة بعد اتهامه بالقتل وبفترتي سجنٍ مدة كل منهما خمس سنوات عن التُهم الأخرى؛ على أن تنفذ جميع هذه الأحكام متزامنةً.
    rectangle D dans le diagramme I. Si, toutefois, la ligne B est tracée plus haut dans le triangle, cela signifie qu'il y a sensiblement moins d'inculpations, ce qui se traduit par des besoins moindres en ressources pour la branche judiciaire de la Cour, comme le montre le rectangle D plus petit dans le diagramme II. UN على أنه لو رسم الخط باء في مكان أعلى من الهرم، سيكون عدد التُهم الموجهة أقل بكثير مما يتطلب بدوره موارد أقل للهيئة، وهو ما يظهر بالمستطيل الأصغر حجماً دال في الرسم الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more