En outre, l'argent blanchi peut également être confisqué, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن مصادرة الأموال المغسولة مع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
S'agissant de la saisie de biens effectuée conformément aux dispositions de la loi 8204, les articles ci-après établissent les mécanismes à la disposition des tiers de bonne foi. | UN | وفيما يتعلق بمصادرة الممتلكات بموجب القانون رقم 8204، تعرض المواد التالية الآليات المتاحة للأطراف الثالثة الحسنة النية: |
Les droits des tiers de bonne foi semblaient correctement protégés. | UN | ويبدو أيضاً أن حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية تحظى بحماية مناسبة. |
Ces dispositions s'appliquent sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. | UN | وتسري الأحكام ذات الصلة في هذه الحالة دون إخلال بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
Le système de protection des droits des tiers de bonne foi est en place. | UN | وثمة نظام قائم لحماية حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
En outre, les capitaux blanchis peuvent être saisis et confisqués en respectant les droits des tiers de bonne foi. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز حجز ومصادرة الأموال المتأتية من عملية الغسل، مع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
Les dispositions s'appliquent sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. | UN | وتُطبَّق هذه الأحكام دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
8. L'interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi. | UN | 8- لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
8. L'interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi. | UN | 8- لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
8. L'interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi. | UN | 8- لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
8. L’interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte au droit des tiers de bonne foi. | UN | ٨ - لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة بما يضر بحقوق الغير اﻷطراف الثالثة الحسنة النية . |
8. L’interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte au droit des tiers de bonne foi. | UN | ٨ - لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة على نحو يمس بحقوق اﻷطراف الثالثة الحسنة النية . |
8. L’interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte au droit des tiers de bonne foi. | UN | ٨ - لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة على نحو يمس بحقوق اﻷطراف الثالثة الحسنة النية . |
Cette loi protège en partie les droits des tiers de bonne foi lorsqu'ils sont propriétaires des biens objets de l'infraction, y compris les revenus et autres avantages qui en ont été tirés. | UN | ويحمي هذا القانون جزئياً حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية عندما يكونون أصحاب الموجودات موضوع الانتهاك، بما في ذلك الإيرادات وغيرها من الفوائد المجنية. |
Il existe un certain nombre de procédures permettant à des tiers de bonne foi de protéger leurs droits, telles que le recours en amparo ou la procédure de révision. | UN | وهناك عدد من الإجراءات التي تمكّن الأطراف الثالثة الحسنة النية من حماية حقوقها، مثل إجراءات الحماية القضائية أو إجراءات إعادة النظر. |
8. L'interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi. | UN | 8- لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة على أنها تمس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
10. L'interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi. | UN | 10- لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة بما يمس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
1. Les États Parties font exécuter les peines d’amende et les mesures de confiscation ordonnées par la Cour en vertu du chapitre VII, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi et conformément à la procédure prévue par leur législation interne. | UN | ١ - تقوم الدول اﻷطراف بتنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة التي تأمر بها المحكمة بموجب الباب ٧، وذلك دون المساس بحقوق اﻷطراف الثالثة الحسنة النية ووفقا ﻹجراءات قانونها الوطني. |
2. Lorsqu’un État Partie n’est pas en mesure de donner effet à l’ordonnance de confiscation, il prend des mesures pour récupérer la valeur du produit, des biens ou des avoirs dont la Cour a ordonné la confiscation, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. | UN | ٢ - إذا كانت الدولة الطرف غير قادرة على إنفاذ أمر مصادرة، كان عليها أن تتخذ تدابير لاسترداد قيمة العائدات أو الممتلكات أو اﻷصول التي تأمر المحكمة بمصادرتها، وذلك دون المساس بحقوق اﻷطراف الثالثة الحسنة النية. |
8. L’interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte au droit des tiers de bonne foi. | UN | ٨ - لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة بما يمس بحقوق اﻷطراف الثالثة الحسنة النية . |