Cet accord ouvre la voie vers la troisième et dernière phase de la Conférence, et offre donc une occasion à saisir sans hésitation. | UN | وهذا الاتفاق يمهد الطريق للانتقال إلى المرحلة الثالثة والنهائية من المؤتمر، مما يتيح فرصة ينبغي انتهازها دون تردد. |
Enfin, la troisième et dernière étape consiste dans la présentation du projet révisé de recommandation générale, aux fins d'examen et d'adoption par le Comité. | UN | وتتألف المرحلة الثالثة والنهائية من تقديم المشروع المنقح للتوصية العامة لكي تنظر فيه اللجنة وتعتمده. |
Enfin, la troisième et dernière étape consiste dans la présentation du projet révisé de recommandation générale, aux fins d'examen et d'adoption par le Comité. | UN | وتتألف المرحلة الثالثة والنهائية من تقديم المشروع المنقح للتوصية العامة لكي تنظر فيه اللجنة وتعتمده. |
Les efforts concertés des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Autorité ont permis d'engager la troisième et dernière phase de la Conférence. | UN | فلقد أمكن للمؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة التي بذلها وزراء خارجية بلدان الإيغاد، أن يبدأ جولته الثالثة والنهائية. |
La Commission constitutionnelle de Bougainville met la dernière main à la troisième et dernière version du projet de constitution. | UN | وقد أوشكت اللجنة الدستورية لبوغانفيل على وضع الصيغة الثالثة والنهائية للدستور. |
Le budget consolidé pour l'exercice biennal 2004-2005 marque la troisième et dernière étape du processus de réforme. | UN | هذا، وإن الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2004-2005 هي الخطوة الثالثة والنهائية في مسار عملية الاصلاح. |
L'ONUDC prépare actuellement la troisième et dernière phase du projet, qui débutera au deuxième trimestre 2013. | UN | ويقوم المكتب حاليا بإعداد المرحلة الثالثة والنهائية للمشروع، التي ستبدأ في الربع الثاني من عام 2013. |
Pour terminer, El Salvador espère que la troisième et dernière session de la Commission du désarmement, qui doit se tenir l'année prochaine, débouchera sur des résultats concrets en ce qui concerne les préparatifs de la Conférence d'examen de 2010 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي الختام، تأمل السلفادور أن تكون الدورة الثالثة والنهائية للجنة نزع السلاح المزمع عقدها في السنة القادمة دورة ناجحة وتحقق نتائج ملموسة. وبطريقة مماثلة، نأمل أن يستمر إحراز النجاح في الإعداد للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
Sur la base du document de synthèse concerté, la troisième et dernière réunion préparatoire devrait être consacrée à l'examen d'un document concis à caractère plus politique et stratégique et à l'étude d'autres initiatives concrètes et novatrices visant à promouvoir le développement durable. | UN | 38 - واستنادا إلى النص المتفق عليه لوثيقة " الاستعراض " ، ينبغي أن تنظر الدورة التحضيرية الثالثة والنهائية في وثيقة مختصرة يغلب عليها الطابع الاستراتيجي والسياسي، إلى جانب المبادرات التطلعية والعملية المنحى الأخرى الممكنة من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
32. A sa troisième et dernière session, le Groupe de travail a fait une analyse préliminaire des nouveaux instruments de politique environnementale pouvant avoir des incidences sur le commerce. | UN | ٢٣- أجرى الفريق العامل في دورته الثالثة والنهائية تحليلاً أولياً ﻷدوات السياسات البيئية الناشئة ذات اﻵثار التجارية الممكنة. |
La capacité de l'Autorité palestinienne d'exploiter pleinement les possibilités offertes par le système SYDONIA++ dépend des fonds dont on disposera pour mettre en œuvre la troisième et dernière phase du projet, qui comprend l'installation du système en 20052006. | UN | إن قدرة السلطة الفلسطينية على استغلال كامل إمكانات النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية ASYCUDA++ تظل تتوقف على تأمين الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الثالثة والنهائية من هذا المشروع التي تشتمل على تشغيل هذا النظام في الفترة 2005-2006. |
Le représentant de l'Union européenne espère que le ralentissement temporaire des activités de la troisième et dernière phase du retrait et des transferts d'autorité dans la presqu'île de Bakassi n'entraînera pas de nouveaux retards dans l'accomplissement du mandat de la Commission mixte et invite toutes les parties à respecter le calendrier convenu. | UN | وقال إن الاتحاد واثق بأن التوقف المؤقت في المرحلة الثالثة والنهائية من الانسحابات ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي لن يؤدي إلى تأخيرات إضافية في تنفيذ ولاية اللجنة المختلطة، ويدعو كل الأطراف إلى التقيد بالإطار الزمني المتفق عليه. |
À sa sixième session tenue à Vienne du 21 juillet au 8 août 2003, le Comité spécial a poursuivi la troisième et dernière lecture du projet de convention. | UN | وواصلت اللجنة المخصصة، في دورتها السادسة المعقودة في فيينا من 21 تموز/يوليه إلى 8 آب/أغسطس 2003، قراءتها الثالثة والنهائية لمشروع الاتفاقية. |
Les organisations ont mis en œuvre en 2014 les activités de la troisième et dernière année de leurs projets au titre de la subvention pluriannuelle et ces projets se termineront le 31 décembre 2014. | UN | وفي عام 2014، بدأت المنظمات تنفيذ مرحلة السنة الثالثة والنهائية لمشاريعها الممولة من برنامج المنح المتعدِّدة السنوات، وستُنهي تلك المشاريع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Dans le cadre de la troisième et dernière phase, le Secrétaire général propose de reclasser, au cours de l'exercice biennal 2014-2015, le poste de chef du Service de l'informatique et des communications de la classe P-5 à la classe D-1. | UN | ويقترح الأمين العام في فترة السنتين 2014-2015، فيما يتعلّق بالمرحلتين الثالثة والنهائية من تنفيذ توصيات الاستعراض، إعادة تصنيف وظيفة رئيس دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من رتبة ف-5 إلى رتبة مد-1. |
Le Directeur a informé les membres du Conseil que 85 % des armes mises en sûreté avaient été détruites et que l'Assemblée constituante de Bougainville pourrait adopter la constitution d'ici à la fin de juillet 2004, la Commission constitutionnelle de Bougainville ayant terminé la troisième et dernière version du projet de constitution. | UN | وأبلغ مدير الشعبة أعضاء المجلس بأن برنامج التخلص من الأسلحة قد اكتمل بنسبة 85 في المائة. كما أفاد أعضاء المجلس فيما يتعلق بإمكانية إقرار الجمعية التأسيسية لبوغانفيل لدستور بحلول نهاية شهر تموز/يوليه 2004، حيث انتهت قبل ذلك بوقت قصير اللجنة الدستورية من وضع الصيغة الثالثة والنهائية للدستور. |