Les instances engagées sous le régime de la partie III de la loi sur la défense nationale sont soumises à des règles spéciales. | UN | وتطبق قواعد خاصة في أية دعوى تنظر في إطار الباب الثالث من قانون الدفاع الوطني. |
212. L'éducation obligatoire est prévue à la partie III de la loi sur l'éducation, chap. 39:01. | UN | 212 - ويرد النص على التعليم الإلزامي في الجزء الثالث من قانون التعليم، الفصل 01:39. |
86. Le titre III de la loi sur les conflits du travail organise cet autre mécanisme de fixation des rémunérations que sont les conventions collectives. | UN | ٦٨- ينص الباب الثالث من قانون المنازعات العمالية على اﻷساس القانوني لمصدر آخر من مصادر تحديد اﻷجور هو الاتفاقات الجماعية. |
La question des salaires est abordée aussi dans le chapitre III du Code du travail. | UN | وقد ورد ذكر موضوع الأجور في الفصل الثالث من قانون العمل. |
La responsabilité du Gouvernement du Canada à l'égard de l'équité salariale provient de la Partie III du Code canadien du travail et de la Loi canadienne sur les droits de la personne (LCDP). | UN | تنبع مسؤولية حكومة كندا عن الإنصاف في الأجور من الجزء الثالث من قانون العمل الكندي والقانون الكندي لحقوق الإنسان. |
La partie III du Code canadien du travail confère au Gouvernement fédéral le pouvoir de fixer un salaire minimum pour les employés qui travaillent pour des employeurs assujettis à la réglementation fédérale. | UN | ١٥٠- ويمنح الباب الثالث من قانون العمل الكندي للحكومة الاتحادية سلطة تحديد الحد اﻷدنى ﻷجر المستخدمين الذين يعملون لحساب أرباب عمل يخضعون للولاية القضائية الاتحادية. |
Parmi les autres organismes spécialisés figurent le Conseil consultatif de lutte contre la corruption et le Comité des réclamations, qui sont l'un et l'autre régis par la partie III de la loi relative à la Commission malaisienne de lutte contre la corruption. | UN | ومن بين الهيئات الخاصة الأخرى هناك المجلس الاستشاري لمكافحة الفساد ولجنة الشكاوى، وكلاهما تنظمه أحكام الجزء الثالث من قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد. |
:: Le contrevenant fait l'objet d'un mandat d'arrêt délivré par une autorité judiciaire en un lieu où s'appliquent les dispositions de la partie III de la loi sur l'extradition de 1965, et il a été pris la décision finale de ne pas extrader cette personne; | UN | :: أن يكون قد صدر قرار بالقبض على الشخص من سلطة قضائية في مكان يسري فيه الجزء الثالث من قانون تسليم المجرمين لعام 1965 ويكون قد صدر قرار نهائي بعدم تسليم ذلك الشخص؛ |
87. Sans méconnaître la position du Gouvernement, mais compte tenu de l'importance de la notion de secret professionnel, cruciale pour l'indépendance des avocats, le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par les dispositions de la partie III de la loi sur la police. | UN | ٧٨- وفي حين يتفهم المقرر الخاص حجة الحكومة هذه، إلا أنه بالنظر ﻷهمية مفهوم الحصانة القانونية، والتي تعد حاسمة بالنسبة لاستقلال المحامين، فإنه ينظر إلى أحكام الجزء الثالث من قانون الشرطة بقلق بالغ. |
L'article 2 de cette loi définit une transaction suspecte comme étant une transaction dont on peut raisonnablement penser qu'elle a un rapport avec le blanchiment d'argent ou avec le produit d'un crime quelconque, y compris toute infraction se rapportant au financement d'activités ou de transactions liées au terrorisme, au sens de la partie III de la loi sur la prévention du terrorisme. | UN | وتعرِّف المادة 2 من هذا القانون المعاملة المشبوهة بأنها معاملة تثير شبهة معقولة بأنها قد تنطوي على غسل أموال أو عائدات أية جريمة، بما في ذلك أية جناية تكون لها علاقة بتمويل أية أنشطة أو معاملات ذات صلة بالإرهاب، على النحو الموصوف في الباب الثالث من قانون منع الإرهاب. |
La partie III de la loi sur la prévention du terrorisme traite du financement du terrorisme et prévoit, entre autres, le gel des avoirs ou des fonds et des mesures applicables aux liquidités et aux biens détenus par des terroristes. | UN | ويعالج الجزء الثالث من قانون منع الإرهاب لعام 2002 تمويل الإرهاب وينص في جملة أمور على تجميد الأصول/الأموال، وتدابير تتصل بالأموال النقدية التابعة للإرهابيين وممتلكات الإرهابيين. |
Elle définit une transaction suspecte comme une transaction dont on peut être raisonnablement fondé à soupçonner qu'elle est liée au blanchiment d'argent ou du produit d'une infraction, y compris de toute infraction associée au financement d'activités ou de transactions liées au terrorisme au sens de la partie III de la loi sur la prévention du terrorisme. | UN | ويعّرف القانون المعاملة المشبوهة بأنها معاملة تثير شبهة معقولة بأنها تنطوي على غسل أموال أو عائدات من أي جريمة بما في ذلك أي جريمة تتعلق بتمويل أي أنشطة أو معاملات ذات صلة بالإرهاب، كما هو محدد في الجزء الثالث من قانون منع الإرهاب. |
395. La réglementation concernant l'assurance nationale dans la Partie III de la loi sur l'assurance nationale, chap. 32:01 établit un système d'assurance nationale obligatoire où toutes les personnes employées sont assurées contre une perte de revenu. | UN | 395 - وتنشئ أحكام التأمين الوطني بموجب الجزء الثالث من قانون التأمين الوطني، الفصل 01:32، نظاماً للتأمين الوطني الإجباري، يُؤمَّن بموجبه العاملون المسجَّلون ضد احتمال فقدان القدرة على الكسب. |
Les dispositions relatives aux sanctions pécuniaires (Titre III de la loi sur le produit du crime) autorisent la saisie de biens d'une valeur équivalente. | UN | وتتيح الأحكام المتعلِّقة بأوامر العقوبات المالية (الجزء الثالث من قانون عائدات الجريمة) مصادرة ممتلكات بقيمة مكافئة. |
Le chapitre V du titre III du Code de procédure civile fixe la procédure à suivre dans les affaires qui concernent la protection de l'intégrité de la personne. | UN | وينظم الفصل الخامس من الباب الثالث من قانون الإجراءات المدنية الإجراءات المتبعة في المسائل المتعلقة بحماية السلامة الشخصية. |
243. Le chapitre III du Code du travail, dédié aux droits de la femme, est une avancée considérable pour l'emploi des femmes. | UN | 243- ويُعتبر الفصل الثالث من قانون العمل، المخصص لحقوق المرأة، من أعظم الإنجازات المحققة في معالجة عمل المرأة. |
La section XIV de la partie III du Code canadien du travail prévoit une procédure de traitement des plaintes contre le congédiement que l'employé considère comme injuste. | UN | ١٣٩- تنص المادة الرابعة عشرة من الباب الثالث من قانون العمل الكندي على اجراء لتقديم الشكاوى من الفصل الذي يعتبره المستخدم جائرا. |
En vertu de l'article 8 du chapitre III du Code d'instruction criminelle de Belgique, ce rédacteur en chef pourrait être traduit devant un tribunal belge, bien qu'il ne soit pas ressortissant belge et ait commis un délit présumé à l'étranger. | UN | وبموجب المادة ٨ من الفصل الثالث من قانون اﻹجراءات الجنائية البلجيكي، يجوز تكليف محرر المجلة بالمثول أمام المحاكم البلجيكية، وإن لم يكن مواطناً بلجيكياً، وذلك حتى إذا كان يُزعم أنه ارتكب الجريمة في الخارج. |
Les enfants dont le père, la mère ou le soutien de famille, de nationalité française, a été victime d'actes de piraterie maritime peuvent se voir reconnaître la qualité de pupille de la Nation dans les conditions fixées au titre IV du livre III du Code des pensions militaires d'invalidité et des victimes de la guerre. | UN | يمكن أن يعهد بالأطفال الذين راح آباؤهم أو أمهاتهم أو أولياء أمرهم، ومن الرعايا الفرنسيين، ضحايا للقرصنة البحرية، إلى وصاية الدولة بالشروط المحددة في الباب الرابع من الكتاب الثالث من قانون معاشات التقاعد العسكرية لحالات العجز وضحايا الحروب. |
1. Sensibilisation et promotion : Le rôle du Programme du travail est de fournir conseils et orientation aux employeurs relevant d'entreprises sous juridiction fédérale pour les aider à mieux comprendre leurs obligations en vertu de la Partie III du Code canadien du travail et la CCDP. | UN | 1 - التعليم والتعزيز: دور برنامج العمل هو إسداء المشورة وتقديم الإرشاد لأرباب العمل في المؤسسات العاملة تحت ولاية الحكومة الفيدرالية، لكي يفهموا التزاماتهم القانونية بموجب الجزء الثالث من قانون العمل الكندي والقانون الكندي لحقوق الإنسان. |
L'Autorité de contrôle du blanchiment de capitaux est responsable de la surveillance en vertu de la section 11 du chapitre III de la loi relative à la prévention du blanchiment de capitaux (loi no 20 de 2000). | UN | أما هيئة الرقابة على غسل الأموال فهي مسؤولة عن أعمال الرقابة بموجب الفرع 11 من الجزء الثالث من قانون مكافحة غسل الأموال رقم 20 لعام 2000. |
Le titre III du projet de loi antiterroriste érige en infraction la fourniture et la collecte de fonds aux fins d'activités terroristes. | UN | يجرِّم الجزء الثالث من قانون مكافحة الإرهاب توفير وجمع الأموال للأنشطة الإرهابية. |