"الثالث والرابعة" - Translation from Arabic to French

    • troisième et quatrième
        
    2.5 Au cours du procès, les troisième et quatrième auteurs ont été interrogés en qualité de témoins. UN 2-5 وخلال المحاكمة استُجوب صاحبا البلاغ الثالث والرابعة كشاهدين.
    L'État partie reconnaît qu'une erreur administrative a été faite dans cette affaire, puisqu'il a été indiqué que les troisième et quatrième témoins avaient prêté le serment religieux. UN وتقر الدولة الطرف بأن هناك خطأ إدارياً في هذه القضية، يتمثل في الإشارة إلى أن الشاهدين الثالث والرابعة قد أديا يميناً دينياً.
    2.5 Au cours du procès, les troisième et quatrième auteurs ont été interrogés en qualité de témoins. UN 2-5 وخلال المحاكمة استُجوب صاحبا البلاغ الثالث والرابعة كشاهدين.
    L'État partie reconnaît qu'une erreur administrative a été faite dans cette affaire, puisqu'il a été indiqué que les troisième et quatrième témoins avaient prêté le serment religieux. UN وتقر الدولة الطرف بأن هناك خطأ إدارياً في هذه القضية، يتمثل في الإشارة إلى أن الشاهدين الثالث والرابعة قد أديا يميناً دينياً.
    En ce qui concerne les plaintes des troisième et quatrième auteurs qui ont déposé en tant que témoins, il n'existe pas de recours contre l'obligation de révéler publiquement ses convictions religieuses étant donné que la procédure appliquée est celle prévue par la loi. UN وفيما يتعلق بشكاوى صاحبي البلاغ الثالث والرابعة اللذين أدليا بشهادتيهما كشاهدين، فلا توجد سبل انتصاف فيما يتعلق بالالتزام بالكشف علناً عن المعتقدات الدينية لأن الإجراء المتبع هو أحد الإجراءات المنصوص عليها في القانون.
    6.4 Quant au grief tiré de l'article 18, l'État partie conteste que les troisième et quatrième auteurs aient été obligés, comme ils l'affirment, de faire état de leurs convictions religieuses ou non religieuses avant de prêter serment lors du procès. UN 6-4 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 18، تعترض الدولة الطرف على ادعاء صاحبي البلاغ الثالث والرابعة أنهما كانا ملزمين بالإعلان عن معتقداتهما الدينية أو غير الدينية قبل أداء اليمين أثناء الإجراءات.
    En ce qui concerne les plaintes des troisième et quatrième auteurs qui ont déposé en tant que témoins, il n'existe pas de recours contre l'obligation de révéler publiquement ses convictions religieuses étant donné que la procédure appliquée est celle prévue par la loi. UN وفيما يتعلق بشكاوى صاحبي البلاغ الثالث والرابعة اللذين أدليا بشهادتيهما كشاهدين، فلا توجد سبل انتصاف فيما يتعلق بالالتزام بالكشف علناً عن المعتقدات الدينية لأن الإجراء المتبع هو أحد الإجراءات المنصوص عليها في القانون.
    6.4 Quant au grief tiré de l'article 18, l'État partie conteste que les troisième et quatrième auteurs aient été obligés, comme ils l'affirment, de faire état de leurs convictions religieuses ou non religieuses avant de prêter serment lors du procès. UN 6-4 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 18، تعترض الدولة الطرف على ادعاء صاحبي البلاغ الثالث والرابعة أنهما كانا ملزمين بالإعلان عن معتقداتهما الدينية أو غير الدينية قبل أداء اليمين أثناء الإجراءات.
    4.2 Quant à l'allégation des troisième et quatrième auteurs qui affirment n'avoir pas pu faire modifier le compte rendu d'audience indiquant à tort qu'ils avaient prêté le serment chrétien, l'État partie renvoie à l'article 145 du Code grec de procédure pénale. UN 4-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ الثالث والرابعة أنهما لم يتمكنا بأي وسيلة من تعديل محضر الحكم ذي الصلة الذي يشير خطأ إلى أنهما أديا يميناً مسيحياً، تشير الدولة الطرف إلى المادة 145 من قانون الإجراءات الجنائية اليوناني.
    4.2 Quant à l'allégation des troisième et quatrième auteurs qui affirment n'avoir pas pu faire modifier le compte rendu d'audience indiquant à tort qu'ils avaient prêté le serment chrétien, l'État partie renvoie à l'article 145 du Code grec de procédure pénale. UN 4-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ الثالث والرابعة أنهما لم يتمكنا بأي وسيلة من تعديل محضر الحكم ذي الصلة الذي يشير خطأ إلى أنهما أديا يميناً مسيحياً، تشير الدولة الطرف إلى المادة 145 من قانون الإجراءات الجنائية اليوناني.
    3.4 Les troisième et quatrième auteurs affirment être victimes d'une violation du paragraphe 1 de l'article 18, pris isolément et interprété à la lumière des paragraphes 1 et 3 de l'article 2, parce que l'État partie n'a pas respecté leur droit à la liberté de religion en les obligeant à révéler leurs convictions religieuses pour pouvoir témoigner. UN 3-4 ويدعي صاحبا البلاغ الثالث والرابعة وجود انتهاك للفقرة 1() من المادة 18 المقروءة منفردة ومقترنة بالفقرتين 1 و3 من المادة 2، لأن الدولة الطرف لم تحترم حقوقهما في حرية الدين لأنها ألزمتهما بالكشف عن معتقداتهما الدينية للتمكن من أداء اليمين.
    3.4 Les troisième et quatrième auteurs affirment être victimes d'une violation du paragraphe 1 de l'article 18, pris isolément et interprété à la lumière des paragraphes 1 et 3 de l'article 2, parce que l'État partie n'a pas respecté leur droit à la liberté de religion en les obligeant à révéler leurs convictions religieuses pour pouvoir témoigner. UN 3-4 ويدعي صاحبا البلاغ الثالث والرابعة وجود انتهاك للفقرة 1() من المادة 18 المقروءة منفردة ومقترنة بالفقرتين 1 و 3 من المادة 2، لأن الدولة الطرف لم تحترم حقوقهما في حرية الدين لأنها ألزمتهما بالكشف عن معتقداتهما الدينية للتمكن من أداء اليمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more