Globalement, on estime qu'elles répondent aux critères de persistance énoncés dans l'Annexe D. Bioaccumulation | UN | وتعتبر البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة، عموماً، أنها تستوفي معايير الثبات الواردة في المرفق دال. |
Pendant les débats, la question de savoir si cette substance répondait aux critères de persistance énoncés dans la Convention a suscité des différences de points de vue. | UN | وخلال المناقشات، كان هناك بعض الخلاف حول ما إن كان السيكلودوديكين سداسي البروم يفي بمعيار الثبات الوارد في الاتفاقية. |
Le Comité a donc décidé qu'un expert sur la persistance devrait être invité à assister à la prochaine réunion du Comité. | UN | ولذلك اتفقت اللجنة على دعوة خبير في الثبات البيئي لحضور اجتماعها المقبل. |
Une part considérable de la substance chimique produite parviendra probablement tôt ou tard dans l'environnement en raison de la stabilité élevée de ces composés. | UN | ومن المحتمل أن يصل جزء لا يستهان به من هذه المادة إلى البيئة عاجلاً أو آجلاً بسبب الثبات العالي لهذه المركبات. |
Il est, en conséquence, considéré comme très persistant dans l'environnement. | UN | لذلك فإن الكلورديكون يعتبر عالي الثبات في البيئة. |
Les raisons qui ont amené le Conseil de sécurité à intervenir soulèvent également un problème de cohérence. | UN | إن أسس تدخل مجلس اﻷمن تثير بدورها تساؤلات حول مدى الثبات على نهج واحد. |
Globalement, on estime qu'elles répondent aux critères de persistance énoncés dans l'Annexe D. Bioaccumulation | UN | وتعتبر البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة، عموماً، أنها تستوفي معايير الثبات الواردة في المرفق دال. |
Le devenir dans l'environnement complique l'évaluation de la persistance à partir du TD50. | UN | ويعمل هذا المصير البيئي على تعقيد تقييم الثبات كقيمة للوقت اللازم لتحلل 50٪ من المادة الكيميائية. |
Ce devenir dans l'environnement complique l'évaluation de la persistance à partir du TD50. | UN | ويعقد هذا المصير البيئي من تقييم الثبات باستخدام قيم الوقت اللازم لتحلل 50٪ من المادة الكيميائية. |
Sa persistance et son potentiel de bioaccumulation sont confirmés aussi bien par les résultats expérimentaux que par ceux de la modélisation et de la surveillance. | UN | وقد تأكدت إمكانيات الثبات والتراكم الأحيائي من خلال توليفة من البيانات التجريبية والنماذج ونتائج الرصد. |
Bien que le critère de persistance dans les sols ne soit pas rempli au vu de ces données, tous les autres critères le sont. | UN | وعلى الرغم من الثبات في التربة لم يستوف من خلال هذه البيانات، فإن جميع المعايير الأخرى مستوفاة. |
Catégorie 4 : peu susceptibles de répondre aux critères de persistance et de bioaccumulation figurant à l'Annexe D | UN | فئة الفرز 4: عدم احتمال استيفاء معايير الثبات والتراكم البيولوجي في المرفق دال |
Bien que le critère de persistance dans les sols ne soit pas rempli au vu de ces données, tous les autres critères le sont. | UN | وعلى الرغم من الثبات في التربة لم يستوف من خلال هذه البيانات، فإن جميع المعايير الأخرى مستوفاة. |
Les deux formules ont été développées et les tests de stabilité ont été effectués. | UN | وقد تم الانتهاء من إعداد كلا التركيبتين ومن إجراء اختبارات الثبات. |
Pendant la panique qui suivra, ces gens s'empareront du pouvoir sous prétexte de vouloir créer et maintenir une certaine stabilité. | Open Subtitles | و خلال لحظات الخوف و الهلع، سيقوم هؤلاء الأشخاص بالظهور تحت طائل إعادة الأمن و الثبات |
D'après les données disponibles, le chlordécone peut être considéré comme très persistant dans l'environnement. | UN | وتفيد البيانات المتوافرة بأن الكلورديكون يمكن اعتباره عالي الثبات في البيئة. |
Il convient de faire preuve de cohérence dans les objectifs mais de souplesse dans l'approche. | UN | وينبغي توافر الثبات في الهدف والمرونة في النهج. |
Et je trouve que vous réagissez de manière très stable et mature, à propos de toute cette histoire. | Open Subtitles | و أعتقد بأنكِ كنتِ شديدة الثبات يخصوص هذا الموضوع بشكل كُليّ وكان تعاملكِ ناضجاً |
Les données disponibles concernant l'hexabromobiphényle indiquent que la substance est très persistante dans l'environnement. | UN | وتفيد البيانات المتوافرة، أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يمكن اعتباره عالي الثبات في البيئة. |
Si pour toi, être agent, c'est tendre des pièges à tes amis, je ne veux pas faire partie de Fortitude. | Open Subtitles | أتعلم شيئاً إذا كاون مدير اعمال يعني أن تعد أصدقائك للفشل (لا أريد أن أكون جزئاً من (الثبات |
L'élément central conservé que vous avez trouvé, c'est la fin de la séquence de stabilisation. | Open Subtitles | ،العنصر الأساسي المحفوظ الذي وجدتيه .إنه نهاية تسلسل الثبات |
D'une manière générale, ce sont des composés très stables et persistants qui ne se dégradent pas dans l'environnement. | UN | إن هذه المركبات هي بشكل عام مركبات شديدة الثبات وشديدة المقاومة للتحلل، وهي لا تتحلل في البيئة. |
Les niveaux de consommation tendent alors à se stabiliser jusqu'à l'âge de 40 ans environ. | UN | وتميل مستويات الاستهلاك بعد ذلك إلى الثبات حتى حوالي سن الأربعين. |
Le concept d'opérations de l'ONUCI est passé d'une présence statique à une force réactive à la suite de la suppression de la zone de confiance, de la disparition de la ligne verte et de la fermeture progressive de 17 postes d'observation. | UN | لقد تطور مفهوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للعمليات من مفهوم يقوم على الثبات إلى مفهوم يقوم على التفاعل وذلك عقب تفكيك منطقة الثقة السابقة، وتعطيل الخط الأخضر والإلغاء التدريجي لمراكز المراقبة وعددها 17 مركزا. |
Ces métabolites peuvent se bioaccumuler dans les tissus des poissons et des macrophytes et certains d'entre eux ont fait preuve de leur aptitude à persister dans l'environnement. | UN | ولهذه الأيضات إمكانية التراكم الأحيائي في الأسماك والنباتات العيانية، وقد أظهر البعض منها قدراتها على الثبات في البيئة. |
Il encourage les États Membres de l'Organisation et le Secrétaire général à rester fermes sur ce point. | UN | وتشجع الحركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمين العام على الثبات في هذا الصدد. |
Les avions ont tendance à bouger, mais les bâtiments restent en place. | Open Subtitles | ،حسناً، الطائرات تميل للحركة .والمباني تميل إلى الثبات |