"الثروة السمكية" - Translation from Arabic to French

    • des pêches de
        
    • la pêche
        
    • stocks de poissons
        
    • ressources halieutiques
        
    • des stocks
        
    • des réserves halieutiques
        
    36. La quatrième réunion de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud s'est tenue à Londres les 23 et 24 novembre 1992. UN ٣٦ - وعقدت لجنة الثروة السمكية الاجتماع الرابع في لندن في ٢٣ و ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    20. La dixième réunion de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud s'est tenue à Londres les 5 et 6 juin 1995. UN ٠٢ - وعُقد في لندن، في الفترة من ٥ إلى ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الاجتماع العاشر للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Les dommages subis par les larves et œufs ont réduit les populations de poissons et porté un coup à l'industrie de la pêche du Liban. UN وأدت الأضرار التي لحقت بيرقات الأسماك وبيضها إلى تقليص الثروة السمكية والإضرار بقطاع صيد الأسماك في بلده.
    Par ailleurs, au moins 60 % des principaux stocks de poissons font l’objet d’une exploitation intensive ou excessive. UN ثم إن ٦٠ في المائة على اﻷقل من أرصدة الثروة السمكية الكبيرة تُستغل بالكامل أو بشكل مبالغ فيه.
    À Gaza, la moitié des terres cultivables et 85 % des ressources halieutiques sont devenues inaccessibles. UN وفي غزة، لم يعُد من الممكن الوصول إلى نصف المساحة القابلة للزراعة و85 في المائة من الثروة السمكية.
    L'intervenant a rappelé que, durant la session en cours, il s'était inquiété de la durabilité des stocks de poisson et du respect de la réglementation de la pêche. UN وذكﱠر الممثل بأنه سبق له أن أثار خلال الدورة الحالية مسائل تتعلق باستدامة الثروة السمكية وإنفاذ اﻷنظمة المتعلقة بالصيد البحري.
    Près d'un tiers des réserves halieutiques du monde sont maintenant considérées comme épuisées, surexploitées ou en cours de reconstitution après avoir été surexploitées en raison de subventions qui, selon les estimations, pourraient atteindre jusqu'à 20 milliards de dollars par an. UN أصبح حوالي ثلث الثروة السمكية في العالم الآن، إما مستنفد أو يُستغل بإفراط أو يتم صيده بالمبيدات، بما يساوى 20 بليون دولار سنوياً.
    " 1. La Commission des pêches de l'Atlantique Sud a tenu sa dixième réunion à Londres les 5 et 6 juin 1995. UN " ١ - عقد الاجتماع العاشر للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي في لندن يومي ٥ و ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    3. La Commission des pêches de l'Atlantique Sud s'est félicitée du rapport du Sous-Comité scientifique sur les travaux de sa cinquième réunion tenue à Londres les 1er et 2 juin 1995. UN " ٣ - ورحبت لجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي بتقرير اللجنة الفرعية العلمية بشأن الاجتماع الخامس الذي عُقد في لندن في ١ و ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Les délégations sont convenues que l'INIDEP et le Collège impérial examineraient la question, afin de formuler des recommandations à ce sujet à la prochaine réunion de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud. UN واتفقا على ضرورة أن يقوم المعهد الوطني والكلية الملكية ببحث هذه المسألة بغية إعداد توصيات بشأنها تقدم إلى الاجتماع المقبل للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    35. La Commission des pêches de l'Atlantique Sud s'est réunie à Londres en décembre 1991 et à Buenos Aires en mai 1992 pour examiner notamment tous les aspects de la surveillance des mesures d'interdiction dans la Zone extérieure de conservation et de gestion des Falkland. UN ٣٥ - وقد اجتمعت لجنة الثروة السمكية لجنوب المحيط اﻷطلسي في لندن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ وفي بوينس آيرس في ايار/مايو ١٩٩٢ لمناقشة مسائل كثيرة من بينها جميع نواحي رصد الحظر في المنطقة الخارجية.
    La Commission des pêches de l’Atlantique Sud a tenu sa quatorzième réunion à Buenos Aires les 12 et 13 novembre 1998 et a publié, à l’issue de ses travaux, le communiqué dont le texte suit : UN ٢٩ - وقد عقد للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي اجتماعه الرابع عشر في بوينس آيرس يومي ١٢ و ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. وقد أصدر الاجتماع البيان الثاني في ختامه:
    «La quatorzième réunion de la Commission des pêches de l’Atlantique Sud a eu lieu à Buenos Aires les 12 et 13 novembre 1998. UN " عقد الاجتماع الرابع عشر للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي في بوينس آيرس يومي ١٢ و ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    On ne dispose pas encore d'une évaluation définitive des incidences économiques de cette maladie sur la pisciculture, secteur extrêmement important de la production alimentaire de Cuba, dans lequel un effort considérable de développement avait été fait, dans l'objectif de surmonter les difficultés que le développement de la pêche en mer présente pour Cuba, comme pour presque tous les pays. UN وحتى الآن لم يتيسر إجراء تقدير نهائي لما أحدثه هذا المرض من أثر اقتصادي على قطاع تربية الأسماك الذي له أهميته في الإنتاج الغذائي بالبلد، والذي بذل فيه البلد جهدا هائلا لتطويره ليكون وسيلة بديلة في مواجهة الصعوبات العامة التي تواجهها كوبا، وتواجهها البلدان كافة تقريبا، في تطوير الثروة السمكية.
    Nous subissons également les effets de la pêche au chalut de fond, et soulignons à cet égard que ces pratiques ont épuisé les stocks de poissons dans notre zone économique exclusive et détruit les moyens de subsistance de nos pêcheurs, ce qui a exacerbé la crise de la sécurité alimentaire et la pauvreté dans mon pays. UN وفي هذا السياق، تؤكد على أن تلك الأنشطة تؤدي إلى استنفاذ الثروة السمكية في المنطقة الاقتصادية الخاصة بها وإلحاق الضرر بالصيادين المحليين، الأمر الذي يسهم في تفاقم أزمة الأمن الغذائي وزيادة حدة الفقر.
    Les Majhi ont tenté de protéger leurs stocks de poissons en ne pêchant que les plus gros poissons conformément à leurs croyances religieuses. UN ويحاول الماجهي حماية مخزونهم من الثروة السمكية بصيد الأسماك الكبيرة فقط وفقا لمعتقداتهم الدينية.
    Des signes de la destruction des récifs aux Tuvalu abondent déjà et les stocks de poissons autour des récifs coralliens ont baissé considérablement. UN والعلامات على انهيار الشعاب في توفالو وفيرة بالفعل وشهدت أعداد الثروة السمكية حول الشعاب تراجعا كبيرا.
    Au rythme actuel, tous les stocks de poissons sont menacés d'épuisement. Open Subtitles ان المعدلات الحالية تشير الى ان مخزون الثروة السمكية في طريقه الى الزوال
    Il va sans dire que cette contamination présente un risque non seulement pour les ressources halieutiques mais aussi pour l'eau potable, l'eau destinée à la consommation des animaux et l'eau utilisée pour l'irrigation. UN وبطبيعة الحال فإن الأضرار لا تنسحب فقط على الثروة السمكية جراء التلوث، بل أن المياه المستخدمة لأغراض الشرب للإنسان والحيوان ولأغراض الري للنباتات أصبحت معرضة لذات الأسباب.
    Le Japon appuie également des projets concernant la gestion des catastrophes, la gestion des ressources halieutiques et le développement du tourisme viable aux Caraïbes. UN وتقدم اليابان الدعم أيضا لمشاريع تتعلق بإدارة الكوارث في منطقة البحر الكاريبي وإدارة الثروة السمكية والتنمية المستدامة للسياحة.
    L'Autorité administrante et le Gouvernement palaosien s'inquiétaient, eux aussi, de la durabilité des stocks, et l'on était en train de remettre en état une ancienne vedette des garde-côtes américains, qui serait utilisée pour patrouiller sur les lieux de pêche. UN ولاحظ أن السلطة القائمة بالادارة وحكومة بالاو قلقتان بشأن استدامة الثروة السمكية وأنه يجري اﻹعداد لتحويل زورق حرس السواحل السابق التابع للولايات المتحدة ليقوم بدوريات حماية اﻷسماك.
    Le système sasi en usage à Haruku, en Indonésie, où des générations de kewang (l'organe de décision autochtone) se succèdent pour organiser la communauté afin qu'elle reste engagée et unie dans la gestion des réserves halieutiques et d'autres ressources côtières importantes, a un caractère exemplaire. UN وثمة نظام مثالي() في هذا الصدد هو نظام `ساسي` المستخدم في هاروكو في إندونيسيا، حيث تتولى مؤسسات الشعوب الأصلية " كيوانغ " على مدى أجيال تنظيم المجتمع المحلي بما يضمن بقاءه ملتزماً وموحداً في إدارة الثروة السمكية والموارد الساحلية الهامة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more