"الثروة الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • richesses naturelles
        
    • patrimoine naturel
        
    • richesse naturelle
        
    La viabilité écologique garantira la préservation des richesses naturelles de la planète. UN ستكفل الاستدامة البيئية الحفاظ على الثروة الطبيعية للأرض.
    Selon sa Constitution, ses peuples constitutifs disposent librement de ces richesses naturelles. UN وينص الدستور على حرية شعوب البوسنة والهرسك في الاستفادة من موارد الثروة الطبيعية.
    Pour sa part, l'Azerbaïdjan prendra toutes les mesures juridiques et pratiques nécessaires pour que ces compagnies répondent de leur participation au vol des richesses naturelles appartenant à une nation souveraine. UN وأذربيجان، من جهتها، ستتخذ كل الإجراءات القانونية والعملية اللازمة لجعل هذه الشركات تخضع للمساءلة بشأن المشاركة في سرقة الثروة الطبيعية التي تعود ملكيتها لأمة ذات سيادة.
    C’est donc au sortir du génocide et des massacres de 1994 que le Rwanda a inscrit dans les priorités des actions susceptibles de contribuer à l’événement du développement durable qui, pour le cas du Rwanda s’impose et passera d’abord par la réhabilitation des infrastructures de base et par la restauration du patrimoine naturel et biologique détruit pendant la guerre. UN وفي أعقاب أعمال الإبادة الجماعية والمجازر التي ارتُكبت سنة 1994، وضعت رواندا في عداد أولوياتها اتخاذ إجراءات في سبيل تحقيق التنمية المستدامة الضرورية والتي تقتضي إصلاح الهياكل الأساسية واسترجاع الثروة الطبيعية والبيولوجية المدمرة أثناء الحرب.
    5. La principale richesse naturelle du pays est constituée par les rivières et les lacs, alimentés par les glaciers. UN 5- وتشكل الأنهار والبحيرات التي تغذيها الجبال الجليدية الثروة الطبيعية الرئيسية للبلد.
    La comptabilité de l'environnement tente d'incorporer les préoccupations concernant les richesses naturelles, leur appauvrissement et leur dégradation au système plus rigoureux de comptabilité nationale. UN ٦ - وترمي المحاسبة البيئية الى إدراج الشواغل البيئية إزاء الثروة الطبيعية ونفادها وترديها ضمن نظام للحسابات الوطنية محدد بمزيد من الدقة.
    Toutefois, les données du Programme des Nations Unies pour le développement brossent un tableau contrasté de l'Amazonie : richesses naturelles et un des plus faibles indicateurs de développement humain. UN بيد أن البيانات الواردة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تصور تناقض الأمازون: الثروة الطبيعية وأدنى الدرجات في دليل التنمية البشرية.
    b) La protection des richesses naturelles et culturelles et les modalités de leur utilisation (Constitution, art. 2, par. 4). UN (ب) صون الثروة الطبيعية والثقافية وطريقة الانتفاع بها (الدستور، المادة 2، الفقرة 4).
    Pour relever le défi qui consiste à définir des modèles de développement plus durables et ne contribuant pas au changement climatique, il convient d'examiner les visions, les concepts et les pratiques des autochtones installés sur des territoires dotés des dernières richesses naturelles de la Planète et qui sont autant de porte-paroles et de défenseurs des dernières composantes de la diversité culturelle et linguistique du monde. UN ولمواجهة التحدي المتمثل في إيجاد سبل إنمائية أكثر استدامة ومراعاة للمناخ، فإن من الأهمية بمكان دراسة رؤى ومفاهيم وممارسات الشعوب الأصلية التي لا تـزال تقيم في الأراضي التي تضم الثروة الطبيعية المتبقية في كوكبنا، والتي لا تـزال تحمل وتتكلم الجانب الأعظم مما تبقى من ثقافات العالم ولغاته المتنوعة.
    Les îles Falkland ont un système d'autonomie interne qui fonctionne en partenariat avec le Royaume-Uni et une constitution moderne, dont les bases ont été jetées en 1985 et qui reprend, entre autres droits, celui de l'autodétermination et de disposer des richesses naturelles du territoire dans le respect du droit international. UN فلجزر فوكلاند نظام حكومي ذاتي داخلي بالشراكة مع المملكة المتحدة ولديها دستور حديث، أُرسيت قواعده في عام 1985 وينص على حق تقرير المصير والتصرف في الثروة الطبيعية للجزر على أساس مبادئ القانون الدولي، كما يتضمن مجموعة من الحقوق والحريات الأخرى.
    Bien que la Bolivie soit un pays riche en ressources minérales − gaz naturel, pétrole et métaux (argent, or, fer, zinc et étain) −, la grande majorité de sa population n'a pas profité de ces richesses naturelles et demeure pauvre et mal nourrie. UN ورغم ما تمتلكه بوليفيا من ثروات معدنية - غاز طبيعي، ونفط، وفلزات كالفضة والذهب والحديد والزنك والقصدير - فإن الأغلبية العظمى لسكان هذا البلد لم تستفد من هذه الثروة الطبيعية ولا تزال تعاني من الفقر وسوء التغذية.
    En certains endroits, des accords de paix, parfois fragiles et éphémères, ont été conclus; dans d'autres, les conflits armés se poursuivent, avec l'intervention de mercenaires, de marchands d'armes et de trafiquants qui convoitent les richesses naturelles de l'Afrique. UN 27 - وفي بعض الأماكن، أنهيت النـزاعات باتفاقات سلام لم تكن أكيدة ودائمة في جميع الحالات، بينما لم تتوقف إطلاقا المواجهة المسلحة في مناطق أخرى ولا تدخلات المرتزقة وتجار الأسلحة ومهربي الأسلحة الذين هدفهم الوحيد هو استغلال الثروة الطبيعية في أفريقيا.
    25. Le représentant du secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique a dit que la Convention était l'un des instruments juridiques les plus importants pour la reconnaissance des droits des peuples autochtones sur les richesses naturelles de leurs territoires et sur les connaissances connexes de leurs communautés. UN ٥٢- ووصفت أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالتنوع البيولوجي الاتفاقية بأنها صك من أهم الصكوك القانونية للنهوض بحقوق الشعوب اﻷصلية في الثروة الطبيعية الموجودة في أقاليمهم وفي المعرفة ذات الصلة بها لدى مجتمعاتهم المحلية.
    20. D'importants efforts de recherche ont été entrepris dans les domaines de la sylviculture et de la gestion de la faune et de la flore sauvages, qui doivent permettre d'améliorer le bien-être des populations pauvres vivant dans les zones forestières et contribuer à la conservation des richesses naturelles du pays. UN ٢٠ - وبُذلت جهود ملموسة في مجال البحوث في ميدان الحراجة وإدارة الحياة البرية ولسوف تترتب عليها آثار فيما يتصل برفاهية الفقراء الذين يعيشون في مناطق الغابات وسوف تساعد في المحافظة على الثروة الطبيعية في البلد.
    Mme Beckton (Canada) dit que dans diverses régions, comme le Grand Nord canadien, Terre-Neuve et le Labrador, l'on fait actuellement des efforts pour amener des femmes à exercer des métiers non traditionnels afin de les aider à tirer partie des richesses naturelles locales. UN 30 - السيدة بيكتون (كندا): قالت إن الجهود تُبذل في مناطق مختلفة مثل شمال كندا ومقاطعة نيوفندلاند ومقاطعة لابرادور، لتحويل المرأة إلى الحرف غير التقليدية بغية مساعدتها على استغلال الثروة الطبيعية المحلية.
    Faisant remarquer que le niveau de vie des Congolais était toujours loin de correspondre aux richesses naturelles dont disposait le pays, le HCDH a indiqué que la situation s'expliquait par la mauvaise collecte et la médiocre gestion des revenus tirés des richesses naturelles, la mauvaise gouvernance et aussi l'exploitation illégale des ressources naturelles. UN 75- وذكرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن مستوى الكونغوليين المعيشي لا يتناسب بتاتاً مع الثروة الطبيعية التي يملكها البلد، وأوضحت أن الوضع القائم ناجم عن أوجه قصور في إدارة العائدات التي يجنيها البلد من ثروته الطبيعية، وسوء الحوكمة، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية(122).
    En outre, certains migrants commercialisent l'art et l'artisanat autochtones dans leurs communautés d'accueil, bénéficiant ainsi des richesses naturelles de leurs terres ancestrales. De plus, des programmes favorisant les échanges culturels entre les communautés d'origine et les sociétés d'accueil jouent un rôle important en créant des liens sociaux, culturels et commerciaux entre les communautés. UN كما أن بعض المهاجرين يسوقون في المجتمعات المحلية المضيفة أعمالا فنية وأعمالا حرفية يدوية من إنتاج الشعوب الأصلية، وبذلك يستفيدون من الثروة الطبيعية لمواطن أجدادهم وإضافة إلى ذلك، تؤدي البرامج الرامية إلى تعزيز المبادلات الثقافية فيما بين المجتمعات المحلية الأصلية والمجتمعات المضيفة دورا هاما في تعزيز الروابط الاجتماعية والثقافية والتجارية بين المجتمعات المحلية.
    Étant donné les vastes richesses naturelles de la RDC, qui représentent pour les groupes armés en Ituri et leurs chefs une source de revenus facilement disponibles, la solution suppose que l'on prive ces groupes de toute possibilité de parasiter l'activité économique du pays, tout en préservant, dans la mesure du possible, la circulation des biens et des services au profit de la population locale. UN 87 - لما كانت الثروة الطبيعية للكونغو تمثل مصدرا جاهزا ومتاحا للدخل بالنسبة إلى قادة جماعات إيتوري المسلحة ولتشكيلاتهم المسلحة، فإن الأمر يقتضي إيجاد حل يحرمهم من جميع الفرص التي تتيح لهم أن يستأثروا بالأنشطة الاقتصادية مع الحفاظ على أكبر تدفق ممكن من السلع والخدمات التي تلبي احتياجات السكان بشكل عام.
    Le Préambule de la Constitution appelle < < à garder et à développer ensemble le patrimoine naturel, culturel, matériel et spirituel... > > . UN 79- تتضمن ديباجة الدستور قراراً ب " تضافر الجهود لحماية وتنمية الثروة الطبيعية والثقافية والمادية والروحية ... "
    En tant qu'éléments essentiels du cadre de vie, le patrimoine naturel et les ressources naturelles font l'objet d'une législation et d'une réglementation environnementale unifiées et indépendantes. UN 81- وتخضع الثروة الطبيعية والموارد الطبيعية، باعتبارها جزءاً أساسياً من أحوال المعيشة الخارجية، للوائح قانونية موحدة ومستقلة لتنظيم شؤون البيئة.
    Cet engagement majeur a découlé du constat que la richesse culturelle et naturelle de la région dinarique est un atout critique pouvant bénéficier au développement économique et social et de la prise de conscience que la protection de cette richesse naturelle et culturelle n'est possible qu'à travers une étroite coopération entre les pays dinariques. UN وتمثل مصدر هذا الالتزام الرئيسي في الاعتراف بأن الثروة الطبيعية والثقافية للمنطقة الديناريكية تشكل أحد الأصول البالغة الأهمية التي يمكن أن تقوم عليها التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وإدراك أن حماية هذه الثروة الطبيعية والثقافية لا يمكن تحقيقها إلا بالتعاون الوثيق فيما بين البلدان الديناريكية.
    Ce concept « d’harmonie durable » peut être encouragé par la publication d’indices de bien-être personnel et de préservation de l’environnement, en plus des données standard du PIB. Le gouvernement du Bhoutan, par exemple, évalue déjà la « richesse sociale » et la « richesse naturelle » de son peuple en supplément des données chiffrées de son PIB. News-Commentary وبوسعنا أن نعمل على الترويج لمفهوم "التناغم المستدام" هذا من خلال نشر مؤشرات الرفاهة الشخصية والحفاظ على البيئة، جنباً إلى جنب مع بيانات الناتج المحلي الإجمالي المعتادة. فحكومة بوتان على سبيل المثال تضع في حسبانها بالفعل "الثروة الاجتماعية و"الثروة الطبيعية" التي يتمتع بها مواطنوها، إضافة إلى أرقام الناتج المحلي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more