lacunes en matière de protection et procédure spéciale | UN | الثغرات في مجال الحماية والإجراءات الخاصة |
iii) Combler les lacunes en matière de développement d'ordre économique et relatives aux forêts qui peuvent avoir une incidence sur le financement des forêts. | UN | ' 3` معالجة الثغرات في مجال تنمية الغابات والتنمية الاقتصادية التي يمكن أن تؤثر على تمويل الغابات. |
17.F Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour réaliser des activités de transport maritime et pour en évaluer les aspects environnementaux, sociaux et économiques, y compris la mise en œuvre des conventions internationales et d'autres instruments. | UN | 17 - واو - تحديد الثغرات في مجال القدرة على الانخراط في أنشطة النقل البحري وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للنقل البحري، بما في ذلك على مستوى تنفيذ الاتفاقيات الدولية والصكوك الأخرى. |
Cet examen comprend une analyse [préliminaire] des réponses orientée vers la détection de lacunes normatives et des besoins en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | ويتضمن هذا الاستعراض المكتبي تحليلا [أوليا] للرد يركِّز على كشف الثغرات في مجال وضع المعايير، وكذلك تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
4.4.2 Création de commissions conjointes de protection Gouvernement-ONU, aux niveaux local et des États, pour signaler les lacunes et les problèmes en matière de protection au Soudan et y remédier (commissions nouvellement créées 2007/08 : 6; 2008/09 : 13; 2009/10 : 13) | UN | 4-4-2 إنشاء لجان حماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة على المستوى المحلي ومستوى الولايات بهدف الإبلاغ عن الثغرات في مجال الحماية والمسائل المتعلقة بها في السودان ومعالجتها (أنشئت مؤخراً (2007/2008: 6؛ 2008/2009: 13؛ 2009/2010: 13) |
L'UNICEF continuera de renforcer sa collaboration avec la Division de statistique de l'ONU pour combler les lacunes dans les données, publier une nouvelle édition de GenderInfo en 2009 et préparer le terrain pour des éditions annuelles par la suite. | UN | تواصل اليونيسيف الاستناد إلى تعاونها مع شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة لسد الثغرات في مجال البيانات ونشر عدد جديد من الرسالة الإخبارية GenderInfo في عام 2009، ووضع الأساس لإصدار عدد سنوي بعد ذلك. |
26.D Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour évaluer les interactions physiques terre-mer. | UN | 26 - دال - تحديد الثغرات في مجال القدرة على تقييم التفاعل الفيزيائي بين البر والبحر. |
Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour réaliser des activités de dessalement et en évaluer les aspects environnementaux, sociaux et économiques. | UN | تحديد الثغرات في مجال القدرة على الانخراط في أنشطة تتعلق بتحلية المياه وبتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحلية مياه البحر. |
29.C Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour conduire des recherches scientifiques sur les ressources génétiques marines, exploiter ces ressources et évaluer les aspects environnementaux, économiques et sociaux de ces activités. | UN | 29 - جيم - تحديد الثغرات في مجال القدرة على إجراء البحوث العلمية البحرية المتصلة بالموارد الوراثية البحرية واستغلالها، وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لهذه الموارد. |
Conclusion générale sur les lacunes en matière de capacités requises pour réaliser les activités décrites plus haut et pour évaluer les aspects environnementaux, économiques et sociaux de celles qui ont une incidence sur le milieu marin. | UN | استنتاجات عامة بشأن تحديد الثغرات في مجال القدرة على الانخراط في الأنشطة البشرية المذكورة أعلاه، وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لأنشطة البشر التي تؤثر في البيئة البحرية. |
Malheureusement, les méthodes participatives utilisées pour identifier les lacunes en matière de protection qui concernent les femmes déplacées, ne vont pas, bien souvent, jusqu'à permettre à celles-ci de participer activement à l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des stratégies visant à combler ces lacunes. | UN | ومع الأسف، فإن النُهج التشاركية المستخدمة لتحديد الثغرات في مجال الحماية، والتي تُعد مصدر قلق للمشردات داخلياً، لا تمتد في الكثير من الأحيان لتشمل ضمان أن يكون لهن رأي فعال في وضع استجابات لسد هذه الثغرات وتنفيذ هذه الاستجابات وتقييمها. |
Pour que les transferts de technologies à destination des pays qui connaissent de profondes transformations structurelles et économiques aient les résultats escomptés, il faudra résoudre sur le plan local les problèmes posés par les lacunes en matière de capacités institutionnelles et humaines. | UN | وإذا أريد لعمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان التي تواجه تحولات هيكلية واقتصادية عميقة أن تتكلل بالنجاح، سوف يتعين معالجة الثغرات في مجال القدرات المؤسسية والبشرية على الصعيد المحلي. |
Il importe à cet égard de combler les lacunes en matière de protection, à savoir l'absence de dispositions spécifiques aux enfants dans les lois migratoires et la prise en compte insuffisante de la situation et des besoins particuliers des enfants migrants dans les politiques publiques relatives à l'enfance. | UN | ومن المهم في هذا الصدد سدّ الثغرات في مجال الحماية، أي عدم وجود أحكام خاصة بالأطفال في قوانين الهجرة، وقلة الاعتناء بحالة الأطفال المهاجرين واحتياجاتهم الخاصة في السياسات العامة المتعلقة بالطفولة. |
Cet examen comprend une analyse [préliminaire] des réponses orientée vers la détection de lacunes normatives et des besoins en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | ويتضمن هذا الاستعراض المكتبي تحليلا [أوليا] للرد يركِّز على كشف الثغرات في مجال وضع المعايير، وكذلك تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
4.4.2 Création de commissions conjointes Gouvernement-ONU chargées de la protection des civils, aux niveaux local et des États, pour signaler les lacunes et les problèmes en matière de protection au Soudan et y remédier (commissions nouvellement créées, 2006/07 : 6; 2007/08 : 10; 2008/09 : 13) | UN | 4-4-2 إنشاء لجان حماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة على المستوى المحلي ومستوى الولايات بهدف الإبلاغ عن الثغرات في مجال الحماية والمسائل المتعلقة بها في السودان ومعالجتها (أنشئت حديثا 2006/2007: 6؛ 2007/2008: 10؛ 2008/2009: 13) |
17. La Commission nationale des droits de l'homme a réexaminé l'ensemble des normes législatives pour veiller à identifier et à supprimer les lacunes en matière d'égalité des sexes. | UN | 17- وقد قامت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بفحص جميع القواعد التشريعية لتحديد وحذف الثغرات في مجال المساواة بين الجنسين. |
L'UNICEF continuera de renforcer sa collaboration avec la Division de statistique de l'ONU pour combler les lacunes dans les données, publier une nouvelle édition de GenderInfo en 2009 et préparer le terrain pour des éditions annuelles par la suite. | UN | ستواصل اليونيسيف الاستناد إلى تعاونها مع شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة لسد الثغرات في مجال البيانات ونشر عدد جديد من الرسالة الإخبارية Gender Info في عام 2009، ووضع الأساس لإصدار عدد سنوي بعد ذلك. |
Elle a permis à des universitaires et à des praticiens de faire le point de la recherche, partager leurs connaissances, repérer les lacunes de la recherche et établir un plan de travail pour poursuivre leur collaboration. | UN | وجمعت المناقشة أكاديميين وممارسين من مناطق مختلفة من العالم لتقييم المناقشات الحالية في مجال الأبحاث المتعلقة بالجنسانية والسلام والأمن، وتبادل المعلومات، وتحديد الثغرات في مجال الأبحاث وبناء منهاج من أجل المزيد من التعاون. |
Cette initiative a été lancée en 2008 pour aider les institutions nationales des droits de l'homme et les bureaux nationaux du PNUD à comprendre les points forts et les besoins de ces institutions dans la région et pour élaborer des stratégies destinées à combler les lacunes en termes de capacité. | UN | وقد أُطلقت المبادرة في عام 2008 لمساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومكاتب البرنامج الإنمائي القطرية على تفهم أوجه قوة تلك المؤسسات واحتياجاتها في المنطقة وعلى وضع استراتيجيات لمعالجة الثغرات في مجال القدرات. |
Recommandation 5 Éliminer les lacunes dans le domaine de la recherche | UN | التوصية 5: سد الثغرات في مجال البحث |
L'assistance de l'UNICEF aux pays pour la collecte de données relatives aux indicateurs mondiaux sur les droits des enfants, par le biais des enquêtes en grappe à indicateurs multiples, a permis à nombre de pays de combler d'importantes lacunes dans leurs statistiques. | UN | وأدى دعم اليونيسيف للبلدان في جمع البيانات لوضع مؤشرات عالمية موحدة بشأن حقوق الأطفال من خلال الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات إلى ملء العديد من الثغرات في مجال جمع البيانات الرئيسية على الصعيد القطري في العديد من البلدان. |
Pour ce qui est de ses activités sur le terrain, le Haut-Commissariat sera guidé par la nécessité de combler des lacunes de nature diverse dans l'exercice des droits de l'homme, y compris en ce qui concerne les mesures prises pour faire rapidement face aux nouvelles situations d'urgence dans le domaine des droits de l'homme; | UN | وسوف تؤدي الحاجة إلى معالجة مختلف الثغرات في مجال إعمال حقوق الإنسان إلى توجيه الأنشطة الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ المستجدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Il faudrait qu'ils coopèrent à une stratégie pour combler les lacunes de l'enseignement en la matière. | UN | وينبغي وضع استراتيجية لسد الثغرات في مجال المناهج الدراسية الحرجية بالتعاون مع باقي الدول الأعضاء. |