Le chapitre 3 expose les modifications dans des domaines thématiques, dans des régions géographiques ou dans des groupes de pays s'agissant du financement des forêts et recense les lacunes et les besoins. | UN | ويقدم الفصل الثالث مسحا للتغيرات في المجالات المواضيعية ويحدد الثغرات والاحتياجات. |
En outre, des recommandations sur les moyens de prendre en considération les lacunes et les besoins sont énoncées dans les rapports sur les réunions et les ateliers ainsi que dans les invitations à agir. | UN | كما ترد توصيات عن كيفية معالجة الثغرات والاحتياجات في تقارير حلقات العمل والاجتماعات وفي نداءات العمل. |
Cela permettrait de recenser et de classer les lacunes et les besoins aux fins de collecte et de production de données supplémentaires. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك في تحديد وتصنيف الثغرات والاحتياجات إلى البيانات الإضافية من حيث جمعها وتوليدها. |
Toutefois, il subsiste des lacunes et des besoins. | UN | ومع ذلك، فإن الثغرات والاحتياجات تظل قائمة. |
En 2013, pour la première fois, un recensement des établissements scolaires, des enseignants et des élèves a été effectué pour avoir une image plus précise des lacunes et des besoins du système d'éducation au Mexique. | UN | وفي عام 2013، أُجري للمرة الأولى تعداد للمدارس والمدرسين والطلاب من أجل الحصول على صورة أوضح عن الثغرات والاحتياجات في نظام التعليم في جميع أنحاء البلد. |
3. Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils. | UN | 3- ولا يزال هناك العديد من الثغرات والاحتياجات التي تحول دون نشر وتطبيق الأساليب والأدوات على نطاق واسع. |
i) Identifier les insuffisances et les besoins en ce qui concerne l'application de l'article 6 de la Convention; | UN | تحديد الثغرات والاحتياجات فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛ |
Elle a en outre décidé de dresser en 2010 un bilan intermédiaire des progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié pour évaluer son efficacité et déceler d'éventuels lacunes et besoins nouveaux, et de faire le point du programme de travail en 2012. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف كذلك إجراء استعراض وسيط في عام 2010 للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل، بغية تقييم فعاليته وتحديد الثغرات والاحتياجات الناشئة، وإجراء استعراض شامل في عام 2012 لمدى تنفيذ برنامج العمل. |
La Commission nationale a suggéré de faire une étude pour déterminer qui fait quoi dans le domaine des droits de l'homme et d'identifier ainsi les lacunes et les besoins. | UN | واقترحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إجراء دراسة تبين دور كل طرف وعمله في مجال حقوق الإنسان، بهدف تحديد الثغرات والاحتياجات. |
Un examen régulier de la documentation prévue ou en cours d'élaboration relève les lacunes et les besoins à l'échelle du système ainsi que les possibilités de partenariats. | UN | ويُساهم الاستعراض المنتظم للمواد المقررة أو التي يجري وضعها في تسليط الضوء على الثغرات والاحتياجات على نطاق المنظومة فضلاً عن الشراكات المحتملة. |
Des dispositifs institutionnels pourraient être mis en place au titre de la Convention pour recenser les lacunes et les besoins en matière de financement des technologies et pour collaborer avec les institutions compétentes pour combler ces lacunes et satisfaire ces besoins. | UN | ويمكن وضع ترتيبات مؤسسة في إطار الاتفاقية لتحديد الثغرات والاحتياجات فيما يخص تمويل التكنولوجيا والعمل مع المؤسسات ذات الصلة لمعالجة هذه الثغرات والاحتياجات. |
La présente section donne un aperçu des résultats obtenus dans tous ces domaines, notamment l'avancement des travaux et les enseignements dégagés ainsi que les lacunes et les besoins recensés. | UN | ويتضمن هذا الفصل عرضاً عاماً لنتائج كل مجال من مجالات العمل، ويشمل ذلك موجزاً للحالة الراهنة والدروس المستفادة وكذلك الثغرات والاحتياجات المحددة. |
Les cinq ateliers régionaux ont également fourni un lieu d'échanges idéal pour évaluer le degré d'application de ce programme, recenser les lacunes et les besoins, et examiner des moyens d'améliorer le cadre applicable en la matière. | UN | كما أن حلقات العمل الإقليمية الخمس كانت منتدى مثالياً لتقييم مدى تنفيذ برنامج عمل نيودلهي، وتحديد الثغرات والاحتياجات ومناقشة السبل لتحسين إطار للعمل. |
L'évaluation globale de l'état d'avancement actuel de la réforme anticorruption réalisée par le chercheur sur la base de l'examen préalable et de réunions au cours de sa visite sur place a confirmé les lacunes et les besoins d'assistance technique recensés dans ces rapports. | UN | وتم تأكيد الثغرات والاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة في تلك التقارير من خلال التقييم الواسع النطاق الذي أجراه الباحث للحالة الراهنة لإصلاحات مكافحة الفساد من خلال الاستعراض المكتبي والاجتماعات التي عُقدت خلال الزيارة الموقعية. |
Les visites ont été plus nombreuses que prévu parce que des lacunes et des besoins ayant été repérés sur le terrain, la priorité a été donnée au suivi des unités de police constituées. | UN | ويعزى السبب في زيادة الناتج إلى إيلاء الأولوية لاستعراض وحدات الشرطة المشكلة نتيجة الثغرات والاحتياجات التي لوحظت في الميدان |
Ayant examiné l'état d'avancement, les lacunes, les besoins et les recommandations exposés de manière détaillée dans ce rapport récapitulatif, le SBSTA a noté que des lacunes et des besoins subsistent dans l'ensemble des neuf domaines d'intervention. | UN | وبعد النظر في الوضع الحالي، والثغرات، والاحتياجات والتوصيات المفصلة في التقرير الموجز، لاحظت الهيئة الفرعية أن الثغرات والاحتياجات لا تزال قائمة في جميع مجالات العمل التسعة. |
23. En dépit des avancées réalisées, des lacunes et des besoins subsistent. | UN | 23- ورغم إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك الكثير من الثغرات والاحتياجات. |
17. Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils. | UN | 17- لا يزال هناك العديد من الثغرات والاحتياجات التي تحول دون نشر وتطبيق الأساليب والأدوات على نطاق واسع. |
Le BNUUA aidera l'Union africaine à mener une évaluation des besoins en formation à la force régionale d'intervention pour recenser à cet égard les insuffisances et les besoins en ressources. | UN | سيقدم مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي الدعم للاتحاد الأفريقي في إجراء تقييم لاحتياجات التدريب المتعلقة بفرقة العمل الإقليمية للتدريب من أجل تحديد الثغرات والاحتياجات من الموارد. |
Elle a en outre décidé de dresser en 2010 un bilan intermédiaire des progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié pour évaluer son efficacité et déceler d'éventuels lacunes et besoins nouveaux, et de faire le point du programme de travail en 2012. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف كذلك إجراء استعراض وسيط في عام 2010 للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي، بغية تقييم فعاليته وتحديد الثغرات والاحتياجات الناشئة، وإجراء استعراض شامل في عام 2012 لمدى تنفيذ برنامج العمل. |