"الثقافة والتعليم" - Translation from Arabic to French

    • la culture et de l'éducation
        
    • la culture et l'éducation
        
    • culture et éducation
        
    • la culture et de l'apprentissage
        
    • la culture et à l'éducation
        
    • la culture et de l'enseignement
        
    • culturelle et d'éducation
        
    Par exemple, le Ministre de la culture et de l'éducation est un homme, le Ministre de la défense une femme et le Ministre de la santé publique et des services sociaux est un homme. UN وعلى سبيل المثال فوزير الثقافة والتعليم رجل ووزير الدفاع امرأة ووزير الصحة العامة والخدمات الاجتماعية رجل.
    De surcroît, le Ministère de la culture et de l'éducation a imposé à certaines revues politiques telles que Feral Tribune et Hrvatski tjednik une taxe de 50 % des recettes, qui était jusqu'alors imposée uniquement aux publications pornographiques. UN يضاف إلى ذلك أن وزارة الثقافة والتعليم فرضت ضريبة توزيع قدرها ٠٥ في المائة من اﻹيرادات وهذه الضريبة مقصورة حتى اﻵن على المطبوعات اﻹباحية وعلى بعض الجرائد السياسية مثل فيدرال تريبيون وهرفاتسكي تيادنيك.
    Le 1er mars 1999, des membres de la Commission de la culture et de l'éducation de l'Assemblée parlementaire ont rencontré des représentants du secrétariat de l'UNESCO à Paris. UN في 1 آذار/مارس 1999، اجتمعت لجنة الثقافة والتعليم التابعة للجمعية البرلمانية مع ممثلين من أمانة اليونسكو في باريس.
    Décision sur le lien entre la culture et l'éducation UN مقرر بشأن إعادة الصلة بين الثقافة والتعليم
    Généralisation d'une perspective antisexiste - culture et éducation UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني - الثقافة والتعليم
    :: Consolidation de la culture et de l'apprentissage de la paix UN :: تعزيز الثقافة والتعليم من أجل السلام
    96. L'observateur de l'UNESCO a présenté des informations sur les activités de son organisation dans le domaine de la culture et de l'éducation. UN ٦٩- قدم المراقب من اليونسكو معلومات عن أنشطة منظمته في ميدان الثقافة والتعليم.
    Le rapport qui figure à l'annexe B est l'œuvre du Gouvernement des îles Féroé, avec apports essentiels du Ministère du commerce et de l'industrie, du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la santé et des affaires sociales ainsi que du Ministère de la culture et de l'éducation. UN أعدت حكومة جزر فارو التقرير الوارد في التذييل باء، بمدخلات أولية ساهمت بها وزارة التجارة والصناعة، ووزارة الخارجية، ووزارة الصحة والشؤون الاجتماعية، ووزارة الثقافة والتعليم.
    Ministre de la culture et de l'éducation UN وزير الثقافة والتعليم
    Ministre de la culture et de l'éducation UN وزير الثقافة والتعليم
    Ministre de la culture et de l'éducation UN وزير الثقافة والتعليم
    Ministre de la culture et de l'éducation UN وزير الثقافة والتعليم
    Ministre de la culture et de l'éducation UN وزير الثقافة والتعليم
    Ministre de la culture et de l'éducation UN وزير الثقافة والتعليم
    Ministre de la culture et de l'éducation UN وزير الثقافة والتعليم
    Ministre de la culture et de l'éducation UN وزير الثقافة والتعليم
    En effet, ce n'est pas seulement à cause d'une mauvaise ou encore d'une insuffisante législation répressive que les phénomènes discriminatoires voient le jour; c'est aussi parce que la culture et l'éducation peuvent sinon favoriser ce genre d'attitudes, du moins ne les stigmatisent pas assez. UN والواقع، فإن الظواهر التمييزية لا تظهر فحسب بسبب تشريعات قمعية سيئة وغير كافية؛ بل أيضاً لأن الثقافة والتعليم يمكنهما أن يشجعا على هذا النوع من المواقف ولا ينددان بها بما فيه الكفاية.
    – Promouvoir la culture et l’éducation dans une perspective interculturelle. UN - إشاعة الثقافة والتعليم من منظور مشترك بين الثقافات؛
    culture et éducation UN الثقافة والتعليم
    :: Consolidation de la culture et de l'apprentissage de la paix UN :: تعزيز الثقافة والتعليم من أجل السلام
    La promotion de la participation des femmes d'ascendance africaine à la vie publique dépendait de leur indépendance économique et de leur accès à la culture et à l'éducation. UN وأضافت أن تعزيز مشاركة النساء المنحدرات من أصل أفريقي في الحياة العامة يتوقف على استقلالهن الاقتصادي وصولهم إلى الثقافة والتعليم.
    Sources : Ministère de l'éducation, de la formation professionnelle, de la jeunesse et des sports et Ministère de la culture et de l'enseignement supérieur. UN المصدران: وزارة التعليم والتدريب المهني والشباب والرياضة ووزارة الثقافة والتعليم العالي
    7. Pour protéger et préserver leur patrimoine, les peuples autochtones doivent contrôler leurs propres formes de transmission culturelle et d'éducation. UN 7- لكي تحمي الشعوب الأصلية تراثها وتصونه، يجب أن تتولى هي الإشراف على أشكالها الذاتية لنقل الثقافة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more