"الثقافية الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • culturelles autochtones
        
    La Constitution des Philippines reconnaît les communautés culturelles autochtones et les droits des autochtones sur les terres ancestrales. UN ويعترف دستور الفلبين بالمجتمعات الثقافية الأصلية وبحقوق الشعوب الأصلية في أراضي الأسلاف.
    La Commission nationale des populations autochtones (NCIP) administre les programmes destinés aux populations autochtones ou aux communautés culturelles autochtones (IP/ICC) dans le pays. UN تتولى اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية إدارة برامج خاصة بالشعوب الأصلية/ الجماعات الثقافية الأصلية في البلد.
    94. L'article 22 de la loi sur les droits des populations autochtones porte spécifiquement sur le respect des droits des populations autochtones et des communautés culturelles autochtones en période de conflit armé. UN 94- وتنص المادة 22 من قانون الشعوب الأصلية تحديداً على احترام حقوق الشعوب الأصلية/الجماعات الثقافية الأصلية.
    Aux Philippines, la loi relative aux droits des peuples autochtones adoptée en 1997 par le Congrès porte création de la Commission nationale pour les peuples autochtones, qui est chargée de mettre en œuvre les politiques, plans et programmes visant à promouvoir et protéger les droits et le bien-être des peuples et des communautés culturelles autochtones des Philippines. UN وأصدر الكونغرس الفلبيني القانون الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في عام 1997 الذي أنشئت بموجبه اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تقوم بتنفيذ سياسات وخطط وبرامج من أجل تعزيز وحماية حقوق ورفاه شعوب الفلبين الأصلية والمجتمعات الثقافية الأصلية.
    La Constitution de 1987 des Philippines a reconnu expressément pour la première fois l'identité et les droits des peuples autochtones, appelés < < communautés culturelles autochtones > > . UN 30 - لأول مرة قضى دستور الفلبين لعام 1987 بالاعتراف صراحة بهوية وحقوق الشعوب الأصلية التي وصفت بأنها " المجتمعات المحلية الثقافية الأصلية " .
    La loi de 1997 oblige l'État à reconnaître, respecter, protéger et promouvoir les droits des collectivités culturelles autochtones et en tenir compte lors de l'élaboration des lois et politiques nationales. UN 28 - ومضت تقول إن قانون 1997 ينص على أن تعترف الدولة بحقوق المجتمعات الثقافية الأصلية التي سيتم مراعاتها في صياغة القوانين والسياسات الوطنية وتعمل على احترامها وتعزيزها.
    25. Les dispositions constitutionnelles visent à promouvoir et à protéger le rôle des femmes dans la formation de la nation et à garantir l'égalité fondamentale de tous devant la loi; le droit à la santé et à un milieu écologique équilibré et sain, les droits et le bien-être des travailleurs, les droits des femmes et des enfants, des personnes âgées et des communautés culturelles autochtones, entre autres. UN 25- وتعزز الأحكام الدستورية وتحمي دور المرأة في بناء الأمة، وتضمن للجميع المساواة الأساسية أمام القانون؛ وتضمن عدة حقوق من بينها الحق في الصحة وإيكولوجيا متوازنة وصحية، وحقوق العمال ورفاههم، وحقوق النساء والأطفال، وكبار السن، والجماعات الثقافية الأصلية.
    Le paragraphe 22 du l'article II de la Constitution stipule expressément que < < l'État reconnaît et promeut les droits des communautés culturelles autochtones dans le cadre de l'unité nationale et du développement du pays. > > En outre, en 1997, le Congrès des Philippines a promulgué la Loi sur les droits des peuples autochtones, qui vise à la promotion et à la protection des droits des communautés culturelles autochtones aux Philippines. UN فالفرع 22 من المادة الثانية من الدستور ينص صراحة على أن " الدولة تعترف بحقوق المجتمعات الثقافية الأصلية في إطار الوحدة الوطنية والتنمية وتعزز هذه الحقوق " . وبالإضافة إلى ذلك، وفي عام 1977، وافق مؤتمر الفلبين على قانون حقوق الشعوب الأصلية، الذي يعزز ويحمي حقوق المجتمعات الثقافية الأصلية في الفلبين.
    Par exemple, aux Philippines, la Constitution comprend plusieurs dispositions relatives aux droits des < < communautés culturelles > > , et l'article IV stipule que < < l'État reconnaît, respecte et protège le droit des communautés culturelles autochtones de préserver et de développer leur culture, leurs traditions et leurs institutions > > . UN فيتضمن دستور الفلبين، مثلا، أحكاما عديدة تتعلق بحقوق " الجماعات الثقافية " ، وتنص المادة الرابعة منه على أن " من واجب الدولة أن تقر وتحترم وتحمي حقوق المجتمعات الثقافية الأصلية في صون وتطوير ثقافاتها وتقاليدها ومؤسساتها " .
    Par exemple, aux Philippines, la Constitution comprend plusieurs dispositions relatives aux droits des < < communautés culturelles > > , et l'article XIV stipule au paragraphe 17 que < < l'État reconnaît, respecte et protège le droit des communautés culturelles autochtones de préserver et de développer leur culture, leurs traditions et leurs institutions > > . UN فيتضمن دستور الفلبين، مثلا، أحكاما عديدة تتعلق بحقوق " الجماعات الثقافية " ، وتنص الفقرة 17 من المادة الرابعة عشرة على أن " من واجب الدولة أن تقر وتحترم وتحمي حقوق المجتمعات الثقافية الأصلية في صون وتطوير ثقافاتها وتقاليدها ومؤسساتها " .
    Les ressources et valeurs culturelles autochtones, lorsqu'elles sont gérées par des membres soucieux du bien-être de leur communauté, représentent les bases d'un développement rationnel et durable < < entendu non seulement en termes de croissance économique, mais aussi comme moyen d'accéder à une existence intellectuelle, affective, morale et spirituelle satisfaisante > > (art. 3 de la Déclaration de l'UNESCO sur la diversité culturelle). UN وتمثل الموارد والقيم الثقافية الأصلية - عندما تشارك المجتمعات المحلية في إدارتها وتتولاها هي بنفسها ولمصلحتها - لبنة التنمية السليمة والمستدامة " التي ينبغي فهمها لا من زاوية النمو الاقتصادي فحسب بل وبوصفها وسيلة لتحقيق كينونة فكرية وعاطفية وأدبية وروحية تبعث على قدر أكبر من الارتياح " (المادة 3 من إعلان اليونسكو العالمي للتنوع الثقافي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more