"الثقافية من أجل" - Translation from Arabic to French

    • culturelles pour
        
    • culturelles afin de
        
    • culturelles en vue
        
    • culturelle pour
        
    Les politiques culturelles pour le développement : UN السياسات الثقافية من أجل التنمية: منظور السكان اﻷصليين
    Ils comprenaient le projet de plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement qui avait été élaboré par le Directeur général de l'UNESCO. UN وكان من بين وثائق العمل مشروع خطة العمل المعنية بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، التي أعدها مدير عام اليونسكو.
    Plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement UN خطة عمل للسياسات الثقافية من أجل التنمية
    Une aide est également fournie par le biais de la Direction des arts et des industries culturelles pour la mise au point de programmes d'initiation aux médias. UN ويقدم الدعم أيضا عن طريق الفرع المعني بالفنون والصناعات الثقافية من أجل وضع برامج للتثقيف اﻹعلامي.
    La bonne coordination des efforts des organismes des Nations Unies constituera un facteur critique pour ce qui est de surmonter ces différences culturelles afin de trouver des solutions permettant à toutes les sociétés d'évoluer de manière harmonieuse, ainsi que des moyens appropriés de promouvoir la santé des particuliers et des communautés. UN ويعتبر نجاح منظومة اﻷمم المتحدة في تنسيق جهودها أحد العوامل الحاسمة في التغلب على هذه الاختلافات الثقافية من أجل الوصول الى حلول تتيح إمكانية موالاة التطور المتسق للمجتمع العالمي وإيجاد طرق ملائمة لتعزيز صحة اﻷفراد والمجتمعات.
    Au cours de ces dernières années, un certain nombre d'initiatives ont été prises par les institutions et organisations culturelles en vue de placer l'accent sur la société multiculturelle. UN وقد بدأ عدد من المبادرات في السنوات الأخيرة من جانب المؤسسات والمنظمات الثقافية من أجل التركيز على المجتمع متعدد الثقافات.
    L'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général d'inclure les résultats de la Conférence intergouvernementale de Stockholm sur les politiques culturelles pour le développement dans son rapport sur l'application de ladite résolution. UN وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج ما ينتهي إليه المؤتمر الدولي الحكومي للسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي سيعقد في ستكهولم، في التقرير الذي سيعد عن تنفيذ القرار.
    Dans le même esprit, le Directeur général a également soumis un projet de plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement dans lequel il proposait, pour approbation par la Conférence, un certain nombre d'engagements clefs. UN وبنفس هذه الروح، قدم المدير العام أيضا مشروع خطة عمل للسياسات الثقافية من أجل التنمية اقترح فيه أن يعتمد المؤتمر عددا من الالتزامات الرئيسية في مجال السياسات.
    À cet égard, il est nécessaire de donner suite aux recommandations faites au Directeur général de l'UNESCO lors de la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة لمتابعة توصيات المدير العام لليونسكو أمام المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية.
    Aujourd'hui, de nombreuses villes utilisent leur patrimoine culturel et les manifestations et les institutions culturelles pour améliorer leur image, stimuler le développement urbain et attirer des visiteurs et des investissements. UN واليوم، يستخدم العديد من المدن التراث الثقافي والمناسبات والمؤسسات الثقافية من أجل تحسين صورته وحفز التنمية الحضرية واجتذاب الزوار والاستثمارات.
    :: Intensification des consultations entre les gouvernements et les industries culturelles pour aligner les politiques d'État sur les pratiques existantes dans les domaines de la culture et du commerce, de l'industrie, du tourisme, de l'éducation, de la protection de la propriété intellectuelle et d'autres secteurs; UN :: تكثيف المشاورات بين الحكومات والصناعات الثقافية من أجل تكييف السياسات الحكومية مع الممارسات القائمة في مجالات الثقافة والتجارة والصناعة والسياحة والتعليم وحماية الملكية الفكرية، والقطاعات الأخرى.
    :: Intensification des consultations entre les gouvernements et les industries culturelles pour aligner les politiques d'État sur les pratiques existantes dans les domaines de la culture et du commerce, de l'industrie, du tourisme, de l'éducation, de la protection de la propriété intellectuelle et d'autres secteurs. UN :: تكثيف المشاورات بين الحكومات والصناعات الثقافية من أجل تكييف السياسات الحكومية مع الممارسات القائمة في مجالات الثقافة والتجارة والصناعة والسياحة والتعليم وحماية الملكية الفكرية، والقطاعات الأخرى.
    Conférence intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur les politiques culturelles pour le développement, Stockholm, mars-avril 1998 UN مؤتمر اليونسكو الحكومي الدولي بشأن السياسات الثقافية من أجل التنمية، استوكهولم، نيسان/أبريل 1998.
    2. L'un des principaux objectifs de la Conférence était de formuler des recommandations moyennant l'adoption d'un plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement, en vue d'orienter les décisions futures relatives à la culture et au développement. UN ٢- وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر هو إعداد توصيات من خلال اعتماد برنامج للعمل معني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، وتوجيه قرارات مقرري السياسات في المستقبل فيما يتعلق بالقضايا السياسية واﻹنمائية.
    12. La Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement a été classée dans la catégorie II des réunions intergouvernementales de l'UNESCO autres que les conférences internationales tenues par des Etats. UN ٢١- تم تصنيف المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية ضمن الفئة الثانية من لوائح اليونسكو بشأن الاجتماعات الحكومية الدولية بخلاف المؤتمرات الدولية.
    culturelles pour le développement UN الثقافية من أجل التنمية
    2. La Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement s'est tenue à Stockholm du 30 mars au 2 avril 1998. UN ٢ - وعقد المؤتمر الدولي الحكومي للسياسات الثقافية من أجل التنمية في ستكهولم في الفترة من ٠٣ آذار/مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    9. Le plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement, qui constitue le principal résultat de la Conférence, est reproduit à l'appendice au présent document. UN ٩ - ترد في تذييل هذه الوثيقة خطة العمل للسياسات الثقافية من أجل التنمية، والتي كانت الحصيلة الرئيسية التي خرج بها المؤتمر.
    Plan d’action sur les politiques culturelles pour le développement, adopté à la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement, Stockholm (Suède), 2 avril 1998 UN - خطة العمل بشأن السياسات الثقافية من أجل التنمية، التي اعتمدت في المؤتمر الدولي الحكومي بشأن السياسات الثقافية من أجل التنمية، ستوكهولم، السويد، ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Consciente que les objectifs du Millénaire pour le développement ne répondent pas aux besoins spécifiques des peuples autochtones, l'Instance permanente prie instamment les États de procéder à la collecte de données ventilées et d'adopter des indicateurs qui respectent les spécificités culturelles afin de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement chez les peuples autochtones. UN 93 - وإقرارا بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا تلبي الاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية، يحث المنتدى الدائم الدول على أن تجمع على وجه السرعة بيانات مصنفة، وأن تعتمد مؤشرات تراعي الخصائص الثقافية من أجل رصد تنفيذ الأهداف بين الشعوب الأصلية.
    Soulignant qu'il importe de sensibiliser l'opinion par des activités éducatives, médiatiques et culturelles en vue d'encourager la connaissance des cultures nationales, du patrimoine culturel de l'humanité et de la diversité des cultures, qui est indispensable au renforcement de la paix mondiale et à la réalisation de la coopération internationale, UN وإذ تؤكد أهمية التوعية من خلال التعليم وعن طريق وسائط الإعلام والأنشطة الثقافية من أجل زيادة التعريف بالثقافات الوطنية والتراث الثقافي العالمي والتنوع الثقافي التي تعد أساسية لتوطيد السلام العالمي وتحقيق التعاون الدولي،
    Les femmes dans les arts et les médias III Rapport rédigé par le Centre pour la recherche culturelle pour le Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse, kultur & wissenschaft, Vol. 19 UN المرأة في الفنون ووسائل الإعلام ثالثا تقرير من مركز البحوث الثقافية من أجل الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب، kultur & wissenschaft, Vol. 19

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more