De nombreux objets appartenant à l'héritage culturel afghan et exposés dans les salles du musée ont disparu. | UN | إذ اختفى الكثير من القطع الفنية للتراث الثقافي اﻷفغاني التي كانت معروضة في المتحف. |
Le Rapporteur spécial a recommandé dans son rapport que l'UNESCO soit invitée à étudier la question du patrimoine culturel afghan et plus particulièrement la situation du Musée de Kaboul. | UN | وقد أوصى المقرر الخاص في تقريره بدعوة اليونسكو الى دراسة مسألة التراث الثقافي اﻷفغاني وبخاصة حالة متحف كابول. |
Au cours de ces entretiens, l'accent a surtout été mis sur les questions relatives à l'éducation y compris celle des femmes, et sur la situation du patrimoine culturel afghan. | UN | وأثناء المناقشات، كان ثمة تركيز خاص على قضايا التربية، بما فيها التربية المتصلة بالمرأة وحالة التراث الثقافي اﻷفغاني. |
Ils ont condamné le décret du 26 février dans lequel les Taliban avaient ordonné ces actes de violence incompréhensibles et injustifiables à l'encontre du patrimoine culturel de l'Afghanistan. | UN | وأدانوا مرسوم طالبان الصادر في 26 شباط/فبراير الذي أمروا فيه بالقيام بأعمال العنف الغشوم هذه التي تستعصي على الفهم ضد التراث الثقافي الأفغاني. |
Ils ont joint leur voix à celle des États, de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, de l'UNESCO, de l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture et des nombreux autres qui avaient exhorté les Taliban à cesser de détruire cette partie importante du patrimoine culturel de l'Afghanistan, qui appartenait aussi aux trésors culturels du monde. | UN | وضم أعضاء المجلس أصواتهم إلى أصوات الدول وبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان واليونسكو والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة وكثيرين غيرهم ممن حثوا طالبان على التوقف عن تدمير هذه الجوانب الهامة من التراث الثقافي الأفغاني الذي يشكل جزءا من الكنوز الثقافية العالمية. |
Le Rapporteur spécial a répondu que la protection des biens publics devait inclure la protection du patrimoine culturel afghan et la prévention du pillage et du trafic illicite d'objets culturels. | UN | وصرح المقرر الخاص بأن حماية الممتلكات العامة ينبغي لها أن تتضمن حماية التراث الثقافي اﻷفغاني والحيلولة دون نهب المنتجات الثقافية والاتجار غير المشروع فيها. |
Ils ont condamné le décret du 26 février dans lequel les Taliban avaient ordonné ces actes de violence incompréhensibles et injustifiables à l'encontre du patrimoine culturel de l'Afghanistan. | UN | وأدانوا مرسوم طالبان الصادر في 26 شباط/فبراير الذي أمروا فيه بالقيام بأعمال العنف الغشوم هذه التي تستعصي على الفهم ضد التراث الثقافي الأفغاني. |
Ils ont joint leur voix à celle des États, de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, de l'UNESCO, de l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture et des nombreux autres qui avaient exhorté les Taliban à cesser de détruire cette partie importante du patrimoine culturel de l'Afghanistan, qui appartenait aussi aux trésors culturels du monde. | UN | وضم أعضاء المجلس أصواتهم إلى أصوات الدول وبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان واليونسكو والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة وكثيرين غيرهم ممن حثوا طالبان على التوقف عن تدمير هذه الجوانب الهامة من التراث الثقافي الأفغاني الذي يشكل جزءا من الكنوز الثقافية العالمية. |
3. Prie de même très instamment les Taliban de prendre immédiatement des mesures pour éviter que les vestiges, monuments ou objets d'art irremplaçables appartenant au patrimoine culturel de l'Afghanistan ne continuent d'être détruits; | UN | 3 - تحث بشدة أيضا الطالبان على اتخاذ إجراء فوري لمنع إلحاق المزيد من الدمار بالمعالم التاريخية أو الآثار أو الأعمال الفنية للتراث الثقافي الأفغاني التي لا تعوض؛ |