"الثقافي والتاريخي" - Translation from Arabic to French

    • culturel et historique
        
    • culturelle et historique
        
    • historique et culturel
        
    Le tourisme a également été considéré comme un moyen essentiel pour conserver le patrimoine culturel et historique. UN وقد تم تحديد السياحة كذلك كأداة رئيسية للحفاظ على التراث الثقافي والتاريخي.
    Ils sont accessibles et contribuent à l'enrichissement du patrimoine culturel et historique national. UN وهي سهلة الاطلاع عليها وتساعد على إثراء التراث الثقافي والتاريخي القومي.
    En raison du respect culturel et historique qui leur est manifesté, les femmes ont pu jouer un rôle très actif dans les efforts de paix et de réconciliation aux niveaux tant local que national. UN وهذا الاحترام الثقافي والتاريخي للمرأة جعلها بالغة النشاط في جهود السلام والمصالحة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Ce sont ces groupes qui ont commis les pires excès lors du nettoyage ethnique des populations non serbes qui étaient demeurées dans les territoires occupés et dont ils se sont acharnés à saccager le patrimoine culturel et historique. UN وكانت هذه الجماعات شبه العسكرية هي اﻷكثر تطرفــا في التطهيــر العرقــي لبقايـــا السكان غير الصرب وتدمير التراث الثقافي والتاريخي للسكان الكروات وسكان المنطقة اﻵخرين من غير الصرب.
    Notre cadre naturel est celui de l'Europe et nous souhaitons être reconnus non seulement pour des questions d'affinité culturelle et historique, mais également dans le domaine juridique et économique. UN ونود أن يُعترف بنا على هذا النحو، ليس فيما يتعلق بالانتماء الثقافي والتاريخي فحسب، بل أيضا في المجالات القانونية والاقتصادية.
    L'installation de colons et la destruction et l'appropriation du patrimoine historique et culturel des zones occupées ainsi que divers types d'activités illégales portent directement atteinte aux droits de propriété des personnes déplacées. UN إن تثبيت المستوطنين، بالإضافة إلى تدمير ومصادرة الإرث الثقافي والتاريخي في المناطق المحتلة، ومختلف أشكال الأنشطة غير القانونية الأخرى، تؤثر مباشرة على حقوق الملكية للأشخاص المشردين داخليا.
    En outre, cette conversion illégale du monastère de St. Makar fera un tort irréparable non seulement au peuple arménien et à l'Église arménienne, mais aussi au patrimoine culturel et historique de Chypre. UN وعلاوة على ذلك، لن يؤدي هذا التحويل غير القانوني المزمع لدير سان مقار الى وقوع أضرار يتعذر إصلاحها للشعب اﻷرمني والكنيسة اﻷرمنية فحسب، بل أيضا للطابع الثقافي والتاريخي لقبرص.
    Toujours au sein du Groupe de travail II, ils ont souligné combien il importait de préserver les monuments du patrimoine culturel et historique dans les régions géorgiennes de Tskhinvali et de l'Abkhazie. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، أكد المشاركون الجورجيون على أهمية الحفاظ على معالم التراث الثقافي والتاريخي الموجودة في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي في جورجيا.
    Favoriser la coopération des médias et moyens de communication des Parties visant à promouvoir, à rendre accessible et à faire connaître le grand patrimoine culturel et historique des peuples d'origine turque; UN تشجيع تفاعل وسائط الإعلام والاتصال الخاصة بالأطراف في تعزيز التراث الثقافي والتاريخي العظيم للشعوب التركية وتعميمه ونشره؛
    La réunion a également souligné la nécessité pour toutes les parties, y compris les forces multinationales, de respecter les droits civils et religieux du peuple iraquien, et de préserver les sites religieux et le patrimoine culturel et historique de l'Iraq. UN وأكد الاجتماع أيضا على ضرورة احترام جميع الأطراف، بما فيها القوات متعددة الجنسيات، لحقوق الشعب العراقي المدنية والدينية والحفاظ على المواقع الدينية وتراث العراق الثقافي والتاريخي.
    Il n'existe pas d'autre instance multilatérale similaire à l'Organisation des Nations Unies, dans laquelle des pays qui différent en matière d'héritage culturel et historique, de potentiel économique et de position géographique peuvent travailler ensemble en tant que partenaires égaux. UN ولا يوجد منتدى آخر متعدد الأطراف يشبه الأمم المتحدة، يمكن أن تعمل فيه بلدان يختلف أحدها عن البلدان الأخرى من حيث التراث الثقافي والتاريخي والإمكانيات الاقتصادية والموقع الجغرافي كشركاء متساوين.
    La région Moselle (est) développe des projets visant à conserver le patrimoine culturel et historique ainsi que la promotion des produits du terroir. UN وتتولى منطقة موسيل (في الشرق) إعداد مشاريع ترمي إلى حفظ التراث الثقافي والتاريخي إلى جانب تشجيع المنتجات المحلية.
    À l'heure actuelle, ces écoles se différencient d'abord par leur langue d'instruction, plutôt que par leur contenu spécifique, comme l'étude du patrimoine culturel et historique et des traditions populaires. UN ويجري حالياً تمييز هذه المدارس في المقام الأول باللغة التي يقدم بها التعليم، وليس محتواه المحدد، مثل دراسة التراث الثقافي والتاريخي والتقاليد الشعبية.
    Ce programme prévoyait notamment des activités de marketing dans le domaine de l'intégrité et de l'utilisation ciblée des réserves naturelles et des monuments naturels faisant partie du patrimoine culturel et historique mondial. UN ويشتمل البرنامج على مبادرات تسويقية القصد منها الحفاظ على المناطق المحمية والآثار الطبيعية، التي هي جزء من التراث الثقافي والتاريخي العالمي، والاستفادة منها على نحو مجدٍ.
    Campagne sur l'héritage culturel et historique UN إطلاق حملة عن التراث الثقافي والتاريخي
    La Conférence a condamné l'Arménie et lui a demandé de mettre fin à ces activités et à la destruction continue du patrimoine culturel et historique de l'Azerbaïdjan, y compris les monuments islamiques. UN وأدان المؤتمر أرمينيا وطالبها بوقف هذه الأنشطة ووضع حد للتدمير المستمر للتراث الثقافي والتاريخي الأذربيجاني، بما في ذلك المآثر الإسلامية.
    La Conférence a condamné l'Arménie et lui a demandé de mettre fin à ces activités et à la destruction continue du patrimoine culturel et historique de l'Azerbaïdjan, y compris les monuments islamiques. UN وأدان المؤتمر أرمينيا وطالبها بوقف هذه الأنشطة ووضع حد للتدمير المستمر للتراث الثقافي والتاريخي الأذربيجاني، بما في ذلك الآثار الإسلامية.
    La politique anti-arménienne de l'Azerbaïdjan se traduit également par des actes de vandalisme contre le patrimoine culturel et historique arménien sur des terres peuplées à l'origine par des Arméniens. UN ومن تجليات سياسة أذربيجان المناهضة لأرمينيا تخريب تراث أرمينيا الثقافي والتاريخي في الأراضي التي كانت مأهولة تاريخيا من قبل الأرمن.
    h) De protéger et de préserver le patrimoine culturel et historique de l'Afghanistan; UN )ح( حماية وصون التراث الثقافي والتاريخي ﻷفغانستان؛
    Israël poursuit en outre dans le domaine de l'éducation une politique de stagnation intellectuelle systématique et de déformation culturelle et historique visant à nier le caractère arabe du Golan syrien occupé et à annihiler la culture et l'héritage arabe de sa population. UN وفضلا عن ذلك، تواصل إسرائيل الأخذ بسياسة تعليمية من الركود الذهني المنتظم والتشويه الثقافي والتاريخي في محاولة لإنكار عروبة الجولان السوري المحتل ومحو الثقافة العربية والتراث العربي لسكانه.
    La Pologne a présenté un rapport (E/CONF.94/CRP.8 et Add.1) indiquant que les noms géographiques témoignaient de l'évolution culturelle et historique d'une nation et de ses contacts avec d'autres nations et langues. UN 129 - قدمت بولندا ورقة (E/CONF.94/CRP.8 و Add.1) أشارت إلى أن التسميات الجغرافية تشكل دليلا على التطور الثقافي والتاريخي للأمة، وعلاقتها بالأمم واللغات الأخرى.
    Suite à l'agression de l'Arménie, près de 20 % du territoire azerbaïdjanais a été occupé, environ 1 million d'Azerbaïdjanais ayant fait l'objet d'un nettoyage ethnique sont devenus des déplacés ou des réfugiés, et des milliers d'objets faisant partie du patrimoine historique et culturel de l'Azerbaïdjan ont été détruits ou pillés. UN ونتيجة العدوان الذي شنته أرمينيا تم احتلال خُمس أراضي أذربيجان، وتم إخضاع نحو مليون نسمة للتطهير العرقي من أهالي أذربيجان وأصبحوا مشردين داخليا وتم تدمير أو نهب آلاف من قطع التراث الثقافي والتاريخي لأذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more