"الثقافي وحقوق" - Translation from Arabic to French

    • culturelle et les droits de l
        
    • culturelle et des droits de l
        
    • culturelle et droits de l
        
    • culturelle et les droits des
        
    Ainsi que le prévoit la Constitution, la Thaïlande considère qu'il existe un lien entre la diversité culturelle et les droits de l'homme. UN تعترف تايلند، حسبما ورد في الدستور، بوجود صلة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    La relation étroite qui lie la diversité culturelle et les droits de l'homme doit constamment être mise en avant. UN وينبغي تأكيد العلاقة الوثيقة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    Dans sa décision sur les communications individuelles, le Comité des droits de l'homme a examiné la question de la diversité culturelle et des droits de l'homme. UN وقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عند البت في فرادى البلاغات في مسألة التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    Dans sa réponse, le pays a souligné l'importance de ces programmes pour assurer la promotion et le respect de la diversité culturelle et des droits de l'homme. UN وتؤكد موريشيوس على أهمية هذه البرامج في تعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    28. Ainsi, si l'on veut faire en sorte que diversité culturelle et droits de l'homme se renforcent mutuellement, en particulier sur le plan des droits culturels, il faut garantir certaines conditions. UN 28- ولذلك، يستلزم ضمان الدعم المتبادل بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الثقافية، الوفاء بشروط معينة.
    Les principes de cette déclaration s'articulent autour de quatre grandes parties dont trois sont liées au concept d'une culture de la paix : identité, diversité et pluralisme, diversité culturelle et droits de l'homme, diversité culturelle et solidarité internationale. UN وتدور مبادىء هذا الإعلان العالمي حول أربعة أجزاء رئيسية، ثلاثة منها ذات صلة بمفهوم ثقافة السلام : الهوية والتنوع والتعددية؛ والتنوع الثقافي وحقوق الإنسان؛ والتنوع الثقافي والتضامن الدولي.
    32. Nombre d'activités et projets de l'UNESCO concernent la diversité culturelle et les droits de l'homme. UN 32 - ويتصل كثير من أنشطة اليونسكو ومشاريعها بالتنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    Elle estime que la diversité culturelle et les droits de l'homme sur le plan international peuvent se renforcer mutuellement, et se déclare préoccupée par la conception de la diversité culturelle telle que présentée dans le projet de résolution, susceptible d'être détournée pour légitimer des violations des droits de l'homme. UN فهو يعتقد بتعاضد التنوع الثقافي وحقوق الإنسان الدولية، كما أنه قلق من إساءة استخدام مفهوم التنوع الثقافي على النحو الذي يرد به في مشروع القرار من أجل إضفاء مشروعية على انتهاكات حقوق الإنسان.
    L'intervenante, demandant au Haut Commissaire comment il envisage un tel dialogue et la manière dont le Haut Commissariat pourrait y contribuer, sollicite des précisions quant aux liens entre la diversité culturelle et les droits de l'homme dans le contexte des activités des organismes des Nations Unies. UN ويهمها أن تستمع إلى وجهات نظر المفوض السامي حول آفاق هذا الحوار وكيف يمكن لمكتبه أن يساهم فيه. وتود أيضا أن يقدِّم تفصيلات عن العلاقة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في أنشطة هيئات الأمم المتحدة.
    L'article 5 de la Déclaration insiste sur l'importance de l'interdépendance entre la diversité culturelle et les droits de l'homme, en particulier dans le domaine de l'éducation, de la protection de l'identité et de la promotion de la créativité. UN وتشدد المادة 5 من إعلان اليونسكو على أهمية التفاعل بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان، ولا سيما في ميدان التعليم وحماية الهوية وتعزيز الإبداع.
    L'article 5 de la Déclaration insiste sur l'importance de l'interdépendance entre la diversité culturelle et les droits de l'homme, en particulier dans le domaine de l'éducation, de la protection de l'identité et de la promotion de la créativité. UN وتشدد المادة 5 من الإعلان على أهمية التفاعل بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان، ولا سيما في ميدان التعليم وحماية الهوية وتعزيز الإبداع.
    Des politiques et programmes éducatifs devraient être formulés pour promouvoir la paix, le respect de la diversité culturelle et les droits de l'homme universels, la nonexclusion et la nondiscrimination. UN ويتعين صياغة السياسات والبرامج التعليمية على نحو يدعم السلم واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية وعدم الاستبعاد وعدم التمييز.
    Promouvoir le pluralisme culturel par des échanges culturels avec d'autres pays renforce la compréhension mutuelle et favorise le respect de la diversité culturelle et des droits de l'homme. UN إن تعزيز التعددية الثقافية من خلال عمليات التبادل الثقافي مع البلدان الأخرى يعزز التفاهم المتبادل بين البلدان ويشجع على احترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية.
    En tant que membre fondateur du Forum des îles du Pacifique, elle contribue au renforcement de la diversité culturelle et des droits de l'homme dans la région. UN وتساهم نيوزيلندا، بوصفها عضواً مؤسساً لمنتدى جزر المحيط الهادئ، في تعزيز التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في المنطقة.
    C'était la première fois que le Mouvement se penchait sur la question de la diversité culturelle et des droits de l'homme. UN ولأول مرة على الإطلاق، نوقش موضوع التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في إطار حركة عدم الانحياز.
    Les différents comités ont traité de la question de la diversité culturelle et des droits de l'homme dans plusieurs observations générales. UN 63- وتتناول اللجان في عدد من التعليقات العامة مسألة التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    Apprentissage du respect de la diversité culturelle et des droits de l'homme UN التعليم والتنوع الثقافي وحقوق الإنسان
    Par ailleurs, le débat sur la Déclaration a souligné l'importance de l'interaction entre diversité culturelle et droits de l'homme, en particulier les droits culturels, et la nécessité de mettre en exergue les liens entre diversité culturelle et développement durable. UN علاوة عن ذلك، أبرز النقاش حول إعلان أهمية التفاعل بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الثقافية، وضرورة إبراز الروابط بين التنوع الثقافي والتنمية المستدامة.
    Il souligne que l'expert indépendant devrait établir clairement que les droits culturels doivent être appréhendés dans une optique universelle, et non pas être liés uniquement aux droits des minorités ou des peuples autochtones, et évoque également la nécessité de clarifier les liens entre diversité culturelle et droits de l'homme, ainsi que le contenu culturel des autres droits de l'homme. UN وشددت المساهمة على أهمية أن يوضح الخبير المستقل ضرورة فهم الحقوق الثقافية من منظور عالمي وليس من منطلق ارتباطها بحقوق الأقليات أو الشعوب الأصلية وحدها. كما أشارت المساهمة إلى ضرورة توضيح الروابط بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان والمضمون الثقافي لحقوق الإنسان الأخرى.
    Dans sa réponse, l'Observatoire souligne qu'il convient de développer le principe de la protection mutuelle entre diversité culturelle et droits de l'homme et note que les droits culturels occupent une place centrale dans l'ensemble universel, indivisible et interdépendant des droits de l'homme. UN 58 - أشار رد المرصد إلى الحاجة إلى تعزيز المبدأ القائل بأن التنوع الثقافي وحقوق الإنسان يحمي أحدهما الآخر. وأشار إلى أن للحقوق الثقافية، باعتبارها جزءا من حقوق الإنسان العالمية غير القابلة للتجزئة والمترابطة، دورا رئيسيا تقوم به.
    51. L'état mexicain reconnaît la diversité culturelle et les droits des peuples autochtones dans la Constitution politique des États-Unis du Mexique ainsi que dans les instruments internationaux y relatifs. UN 51 - إن الدولة المكسيكية تعترف بالتنوع الثقافي وحقوق الشعوب الأصلية في الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية، وأيضا في الصكوك الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more