"الثقة بين الطائفتين" - Translation from Arabic to French

    • confiance entre les communautés
        
    • confiance entre les deux communautés
        
    • la méfiance entre les deux communautés
        
    Ces contacts entretiennent un sentiment de confiance entre les communautés et contribuent à atténuer le sentiment d'isolement qu'éprouvent les Chypriotes turcs. UN فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وتساعد على تخفيف الشعور بالعزلة الذي أعرب عنه القبارصة الأتراك.
    Toutefois, de telles activités ne favoriseront la confiance entre les communautés que si elles respectent les procédures fixées par la Force. UN بيد أن هذه الأنشطة لن تعزز الثقة بين الطائفتين إلا إذا تمت وفقا للإجراءات التي تحددها القوة.
    Mise en oeuvre d'initiatives visant à renforcer la confiance entre les communautés chypriotes UN تنفيذ مبادرات لبناء الثقة بين الطائفتين القبرصيتين
    Ce faisant, les propagandistes chypriotes grecs portent un nouveau coup aux perspectives de voir s'instaurer à Chypre un climat de confiance entre les deux communautés et de parvenir à un règlement globale. UN وقد سددت أبواق الدعاية القبرصية اليونانية بفعلها هذا ضربة قاصمة أخرى لاحتمالات بناء الثقة بين الطائفتين في قبرص ولتسوية شاملة.
    Cette composante continuera de se concentrer sur la promotion de la confiance entre les deux communautés et sur les activités touchant l'utilisation de la zone tampon à des fins civiles. UN وستواصل شرطة الأمم المتحدة التركيز على تعزيز الثقة بين الطائفتين وعلى الأنشطة المتصلة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة.
    Mise en œuvre d'initiatives visant à renforcer la confiance entre les communautés chypriotes UN تنفيذ مبادرات لبناء الثقة بين الطائفتين القبرصيتين
    Toutefois, de telles activités ne favoriseront la confiance entre les communautés que si elles sont menées en conformité avec les procédures fixées par la Force. UN بيد أن هذه الأنشطة لن تعزز الثقة بين الطائفتين إلا إذا تمت وفقا للإجراءات التي تحددها القوة.
    Ces contacts suscitent la confiance entre les communautés et aident à calmer les craintes d'isolement exprimées par les Chypriotes turcs. UN فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وتساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالعزلة التي أعرب عنها القبارصة الأتراك.
    De tels contacts favorisent la confiance entre les communautés et aident à calmer les inquiétudes des Chypriotes turcs qui redoutent l'isolement. UN ومن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وأن تساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالعزلة التي أعرب عنها القبارصة الأتراك.
    Ces contacts suscitent la confiance entre les communautés et aident à calmer les craintes d'isolement exprimées par les Chypriotes turcs. UN فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وتساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالعزلة التي أعرب عنها القبارصة الأتراك.
    Ces contacts suscitent la confiance entre les communautés et aident à apaiser les craintes d'isolement exprimées par les Chypriotes turcs. UN ومن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وأن تساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالعزلة التي أعرب عنها القبارصة الأتراك.
    Ces contacts entretiennent un sentiment de confiance entre les communautés et contribuent à atténuer le sentiment d'isolement qu'éprouvent les Chypriotes turcs. UN فمن شأن هذه الاتصالات أن تغذي روح الثقة بين الطائفتين وتساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالانعزال، التي أعرب عنها القبارصة الأتراك.
    Accueillant avec satisfaction l'annonce de mesures de confiance et l'annulation de manœuvres militaires, et attendant avec intérêt la mise en œuvre de ces mesures ainsi que l'adoption et l'application de nouvelles mesures de nature à renforcer la confiance entre les communautés, UN وإذ يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، وإذ يتطلع إلى تنفيذ هذه التدابير والاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذ خطوات من هذا القبيل،
    Accueillant avec satisfaction l'annonce de mesures de confiance et l'annulation de manœuvres militaires, et attendant avec intérêt la mise en œuvre de ces mesures ainsi que l'adoption et l'application de nouvelles mesures de nature à renforcer la confiance entre les communautés, UN وإذ يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، وإذ يتطلع إلى تنفيذ هذه التدابير والاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذ خطوات من هذا القبيل،
    Accueillant avec satisfaction l'annonce de mesures de confiance et l'annulation de manœuvres militaires, et attendant avec intérêt la mise en œuvre de ces mesures ainsi que l'adoption et l'application de nouvelles mesures de nature à renforcer la confiance entre les communautés, UN وإذ يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، وإذ يتطلع إلى تنفيذ هذه التدابير والاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذ خطوات من هذا القبيل،
    Des délégations ont exhorté les Nations Unies à continuer leur rôle d'accompagnement des parties en vue de restaurer la confiance entre les deux communautés, dans ce contexte de crise économique. UN وحثت عدة وفود الأمم المتحدة على مواصلة الاضطلاع بدورها في دعم الطرفين من أجل إعادة بناء الثقة بين الطائفتين خلال الأزمة الاقتصادية الحالية.
    Plusieurs délégations ont exhorté l'ONU à continuer de prêter son appui aux parties, afin de restaurer un climat de confiance entre les deux communautés en ces temps de crise économique. UN وحثت وفود عديدة الأمم المتحدة على مواصلة الاضطلاع بدورها في دعم الطرفين من أجل إعادة بناء الثقة بين الطائفتين خلال الأزمة الاقتصادية الحالية.
    Les membres du Conseil ont été heureux d'apprendre que les deux dirigeants avaient annoncé la mise en œuvre de quelques mesures de confiance et ils les ont engagés à mettre en œuvre les mesures restantes pour renforcer la confiance entre les deux communautés. UN ورحب أعضاء المجلس بتنفيذ بعض التدابير التي أعلن عنها الزعيمان من أجل بناء الثقة وحثوهما على تنفيذ التدابير المتبقية لبناء الثقة بين الطائفتين.
    Les membres du Conseil se sont félicités de la mise en œuvre de quelques mesures de confiance annoncées par les deux dirigeants et ont engagé ceux-ci à mettre en œuvre les mesures restantes pour renforcer la confiance entre les deux communautés. UN ورحب أعضاء المجلس بتنفيذ بعض التدابير التي أعلن عنها الزعيمان من أجل بناء الثقة وحثوهما على تنفيذ التدابير المتبقية لبناء الثقة بين الطائفتين.
    Elle a également appuyé les activités de déminage et, chaque fois qu'elle l'a pu, l'action des autres organismes des Nations Unies présents à Chypre, qui œuvrent à l'instauration d'un climat de confiance entre les deux communautés. UN وإضافة إلى ذلك، دعم العنصر العسكري أنشطة إزالة الألغام، وكلما كان ذلك ممكنا، شاركت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة عاملة في قبرص في أنشطة بناء الثقة بين الطائفتين.
    Le Gouvernement chypriote a systématiquement pris des mesures précises et concrètes pour renforcer la confiance entre les deux communautés à Chypre et pour concourir au développement économique des Chypriotes turcs. UN وقد دأبت حكومة قبرص على تشجيع التدابير المحددة والعملية الهادفة إلى بناء الثقة بين الطائفتين القبرصيتين وتعزيز التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك.
    Le maintien de ces structures est à la fois un acte politique et le reflet de la méfiance entre les deux communautés. UN وتَواصُل وجود هذه الهياكل دليل سياسي على انعدام الثقة بين الطائفتين وتجسيد لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more