"الثقة بين جميع" - Translation from Arabic to French

    • confiance entre toutes les
        
    • confiance entre tous les
        
    • confiance entre les
        
    • instaurer la confiance parmi toutes les
        
    • la confiance entre tous
        
    Il est en effet essentiel d'établir la confiance entre toutes les parties grâce à un mécanisme de consultation adéquat. UN فمن الضروري بالفعل بناء الثقة بين جميع الأطراف من خلال آلية مناسبة للتشاور.
    Nous espérons que les élections organisées récemment permettront également de rétablir la confiance entre toutes les parties. UN ونأمل أن توفر الانتخابات التي أجريت مؤخرا الثقة بين جميع اﻷطراف.
    Selon elle, la Conférence inaugure un processus qui pourrait permettre de renforcer la confiance entre toutes les parties prenantes tout en ouvrant la voie à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وهي تعتبر مؤتمر نزع السلاح بوصفه نقطة انطلاق عملية من شأنها أن تساعد على تعزيز الثقة بين جميع الجهات الفاعلة، وفي الوقت نفسه، تمهد السبيل أمام إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Il importe également de promouvoir des mesures de confiance entre tous les pays de la Méditerranée et de développer la coopération régionale en favorisant l'intégration des économies. UN ومن المهم أيضا أن تعزز تدابير بناء الثقة بين جميع بلدان البحر المتوسط وأن ينمى التعاون اﻹقليمي عن طريق تعزيز الروابط التكاملية بين اقتصاداتها.
    Le régime de vérification doit être conçu de façon à promouvoir la confiance entre tous les Etats parties. Il doit non seulement permettre de détecter tout essai, aussi rudimentaire soit-il, réalisé par un nouveau venu, mais aussi les essais nucléaires déguisés tels que les explosions nucléaires découplées. UN ونظام التحقق يجب أن يتوخى فيه تعزيز الثقة بين جميع الدول اﻷطراف ولا يكفي أن يكون قادرا فحسب على كشف تجربة بدائية يجريها وافد جديد، بل أيضا الكشف عن تجارب نووية خفية مثل التفجيرات النووية المخففة.
    Il considère que ces séminaires sont fondamentaux pour favoriser l'instauration d'un climat de confiance entre les parties de la région. UN وتعتبر البرتغال هاتين الحلقتين الدراسيتين نشاطين بالغي الأهمية يصبان في مسار بناء الثقة بين جميع الأطراف في المنطقة.
    L'ATNUSO a été priée de rétablir sans délai le fonctionnement normal des services publics dans la région, de constituer et de former une force de police temporaire et d'instaurer la confiance parmi toutes les communautés nationales et ethniques. UN وطُلب الى اﻹدارة الانتقالية إعادة الخدمات العامة في المنطقة الى سيرها الطبيعي دون تأخير وإنشاء وتدريب قوة شرطة مؤقتة وبناء الثقة بين جميع المجتمعات الوطنية واﻹثنية.
    Le Portugal, qui a participé aux deux séminaires, considère que de telles initiatives sont essentielles pour favoriser le dialogue et la confiance entre toutes les parties concernées. UN وقد حضرت البرتغال كلتا هاتين الحلقتين الدراسيتين وترى أن هذه المبادرات بالغة الأهمية في تعزيز الحوار وبناء الثقة بين جميع الأطراف المعنية.
    L'Union estime que ces développements vont dans le sens d'un apaisement des tensions et de l'instauration d'un climat de confiance entre toutes les parties intéressées par une amélioration de la situation générale dans la péninsule coréenne. UN ويرى الاتحاد أن هذه التطورات تشكل خطوات إيجابية نحو التخفيف من حدة التوترات وبناء الثقة بين جميع اﻷطراف المعنية بتحسين الحالة العامة في شبه جزيرة كوريا.
    Les recommandations figurant dans le présent rapport découlent de travaux précédents : leur mise en œuvre et leurs améliorations successives permettront de renforcer la confiance entre toutes les parties prenantes. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات تستند إلى الأعمال السابقة. وسيساعد تنفيذها وصقلها على زيادة إشاعة الثقة بين جميع الأطراف المعنية.
    En conclusion, il a souligné la nécessité d'un climat de confiance entre toutes les parties concernées et a jugé nécessaire que la liste de récompenses non pécuniaires proposée soit revue compte tenu de la diversité des politiques en vigueur dans les organisations et des facteurs culturels. UN واختتم حديثه بالتشديد على الحاجة إلى تبادل الثقة بين جميع الأطراف الفاعلة، وعلى ضرورة استعراض قائمة المكافآت غير النقدية المقترحة في الإطار، في ضوء تباين سياسات المنظمات والخلفيات الثقافية.
    :: Liaison quotidienne avec les FANCI et les éléments militaires des Forces nouvelles afin de promouvoir le rétablissement de la confiance entre toutes les forces ivoiriennes UN :: إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية.
    :: Liaison quotidienne avec les FANCI et les éléments militaires des Forces nouvelles afin de promouvoir le rétablissement de la confiance entre toutes les forces ivoiriennes UN :: إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية
    Liaison quotidienne avec les FANCI et les éléments militaires des Forces nouvelles afin de promouvoir le rétablissement de la confiance entre toutes les forces ivoiriennes UN إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية
    De surcroît, le Groupe souligne la nécessité de renforcer la confiance entre tous les partenaires des négociations et de veiller au respect de la position des uns et des autres; nous attendons avec intérêt de poursuivre ce partenariat dans nos échanges futurs. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد المجموعة على الحاجة إلى بناء مزيد من الثقة بين جميع الشركاء المفاوضين وضمان احترام كل وفد لموقف الوفد الأخر؛ ونتطلع إلى مواصلة هذه الشراكة في تفاعلاتنا في المستقبل.
    c) Instauration de la confiance entre tous les citoyens de la République de Croatie; UN )ج( بناء الثقة بين جميع مواطني جمهورية كرواتيا؛
    À cet égard, la signature et l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires encouragera le processus général de désarmement et contribuera à promouvoir la confiance entre tous les États, tant ceux qui sont dotés d'armes nucléaires que ceux qui n'en sont pas dotés, en évitant ainsi les dommages incommensurables, réels ou potentiels, que provoque l'existence de ces arsenaux. UN وبالتالي فإن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها إلى حيز النفاذ سيدعمان العملية العامة لنزع الســلاح ويسهمــان فــي تعزيــز الثقة بين جميع الدول، الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لها، مما يحول دون تكبد الخسائر التي لا تحصى والتي قد تترتب على وجود هذه الترسانات.
    L'Assemblée générale demande aussi à Israël, dans un paragraphe 3 révisé, de soumettre toutes ses installations nucléaires non soumises à garanties aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, ce qui contribuerait puissamment à renforcer la confiance entre tous les États de la région et aiderait à avancer dans la voie de la paix et de la sécurité. UN كما تطلب الجمعية العامة الى إسرائيل، في الفقرة ٣ المستحدثة أن تخضع جميع المرافق النووية غير الخاضعة للضمانات لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة بين جميع دول المنطقة، وخطوة نحو تعزيز السلم واﻷمن.
    En coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et avec le Représentant du Secrétaire général pour la Guinée-Bissau, M. João Honwana, nous aidons à restaurer la confiance entre tous les acteurs politiques et l'armée. UN وبالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وممثل الأمين العام في غينيا - بيساو، السيد خواو هونوانا، فإننا نساعد على إعادة بناء الثقة بين جميع الأطراف السياسية الفاعلة والجيش.
    De même, ils invitent instamment les États ayant des revendications à débattre de la question dans diverses instances bilatérales et multilatérales et répètent à cet égard qu'il importe de favoriser tous les types de mesures propres à affermir la confiance entre les parties. UN وحثوا بالمثل المطالبين على معالجة القضية في مختلف المحافل الثنائية والمتعددة اﻷطراف وأكدوا، في هذا الصدد، أهمية تعزيز جميع أنواع تدابير بناء الثقة بين جميع اﻷطراف.
    b) Aider à la constitution et à la formation de forces de police temporaires en vue de renforcer le professionnalisme de la police et d'instaurer la confiance parmi toutes les communautés ethniques; UN )ب( المساعدة على إنشاء وتدريب قوات شرطة مؤقتة لتأهيلها من الناحية المهنية وبناء الثقة بين جميع الطوائف العرقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more