"الثقة في الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • confiance dans l'État
        
    • confiance dans le gouvernement
        
    • confiance au gouvernement
        
    • confiance dans les pouvoirs publics
        
    • confiance en l'État
        
    :: Forum mondial sur la confiance dans l'État UN :: المنتدى العالمي المعني ببناء الثقة في الحكومة
    Intitulé < < Inspirer confiance dans l'État > > , il évoquait les améliorations nécessaires pour une bonne gouvernance. UN وكان موضوعه " بناء الثقة في الحكومة " ، وعالج ضرورة إجراء تحسينات في الحكم الرشيد.
    L'engagement et la participation des citoyens ont un rôle important à jouer dans la transparence, la responsabilisation et le renforcement de la confiance dans l'État. UN 30 - لانخراط المواطنين ومشاركتهم أدوار هامة في ما يتعلق بالشفافية والمساءلة وتعزيز الثقة في الحكومة.
    Le népotisme et la corruption officielle ont en général contribué à ébranler plus encore la confiance dans le gouvernement central. UN وأدت المحسوبية الرسمية والفساد بشكل عام إلى زيادة انعدام الثقة في الحكومة المركزية.
    De nombreux groupes ethniques paraissent sceptiques à l'égard de ce processus et n'ont toujours pas confiance dans le gouvernement. UN وتبدو كثرة من الجماعات الإثنية متشككة في هذه العملية ومازالت تنقصها الثقة في الحكومة.
    L'Assemblée fédérale peut refuser la confiance au gouvernement par un vote majoritaire des députés des deux chambres, si au moins 20 députés déposent la motion. UN ويمكن للبرلمان الاتحادي التصويت بعدم الثقة في الحكومة بأغلبية أصوات النواب في كلا مجلسي البرلمان، بناء على اقتراح بالتصويت بعدم الثقة مقدم من عشرين نائبا على اﻷقل.
    Il leur faut aussi mettre en place un dispositif de gouvernance garant de la transparence et du respect du principe de responsabilité, notamment afin de lutter contre la corruption, pour rétablir la confiance dans les pouvoirs publics. UN ويتعين على ليبيا أيضاً أن تنشئ إطارا للحوكمة قوامه الشفافية والمساءلة، بما يشمل عناصر لمكافحة الفساد، بغية استعادة الثقة في الحكومة.
    Déclaration de Vienne sur le développement de la confiance dans l'État, adoptée UN الثاني - إعلان فيينا بشأن بناء الثقة في الحكومة
    La confiance dans l'État est au centre de l'aspiration à un monde de paix et de bien-être. UN 27 - وبناء الثقة في الحكومة يأتي في صلب سعي العالم نحو السلام والرفاه.
    La Déclaration de Vienne sur le développement de la confiance dans l'État, publiée à l'issue du Forum figure à l'annexe II du présent rapport. UN 36 - ويرد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة إعلان فيينا بشأن بناء الثقة في الحكومة الذي نتج عن المنتدى.
    3. Le développement de la confiance dans l'État est aujourd'hui une préoccupation mondiale. UN 3 - لقد أصبح بناء الثقة في الحكومة شاغلا عالميا في أيامنا هذه.
    Recommandations : moyens d'inspirer confiance dans l'État UN التوصيات: سبل بناء الثقة في الحكومة
    La confiance dans l'État dépend pour partie de la mesure dans laquelle celui-ci peut garantir aux citoyens un accès continu et adapté aux services de base qui leur sont nécessaires. UN وتتوقف الثقة في الحكومة جزئيا على مدى تمكّن الحكومات من كفالة سبل حصول المواطنين بشكل دائم ويلبي احتياجاتهم على الخدمات الأساسية التي يعوّلون عليها.
    Le trafic illicite entravait les efforts accomplis par les pays en développement pour réaliser un développement économique et une prospérité durables et sapait la confiance dans le gouvernement et dans sa capacité à maintenir l'ordre public. UN وأشار البعض الى أن الاتجار غير المشروع يضر بجهود البلدان النامية الرامية الى تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة ورخاء اقتصادي، كما أنه يقوض الثقة في الحكومة وفي قدرتها على الحفاظ على القانون والنظام.
    L'examen soulignait également la nécessité de fournir un plus grand soutien aux gouvernements locaux, qui jouent un rôle critique dans la fourniture des services sociaux et le rétablissement de la confiance dans le gouvernement et sa légitimité. UN وشدد الاستعراض أيضاً على ضرورة توفير دعم أكبر إلى الحكومات المحلية التي تضطلع بدور بالغ الأهمية في توفير الخدمات الاجتماعية وإعادة بناء الثقة في الحكومة وتجديد شرعيتها.
    Le nombre de personnes participant à des programmes de réintégration officiels reste faible dans les régions orientales et méridionales du pays, ce qui s'explique principalement par la crainte de représailles de la part des insurgés et le manque de confiance dans le gouvernement afghan. UN وما زالت الأعداد الرسمية للمتمردين الذين أعيد إدماجهم في المنطقتين الجنوبية والشرقية متدنيةً نسبياً، ويعزى ذلك أساساً إلى الخوف من انتقام المتمردين وعدم الثقة في الحكومة.
    Pour renforcer la confiance dans le gouvernement et le processus de paix, il est aussi essentiel de matérialiser les avantages visibles de la paix qui puissent être portés au crédit des autorités nationales, notamment la promulgation rapide de lois et l'aide aux rapatriés. UN كما أن فوائد السلام الواضحة، التي يمكن عزوها إلى السلطات الوطنية، بما فيها إيجاد فرص العمل في وقت مبكر ودعم العائدين، هي أيضا أمور بالغة الأهمية لبناء الثقة في الحكومة وفي عملية السلام.
    La crainte n'est pas seulement d'avoir à payer davantage pour des formalités ou des prestations administratives, mais aussi - ce qui est pire - de voir diminuer la confiance dans le gouvernement. UN ولا يسود القلق جراء تفاقم الحاجة إلى دفع المزيد من أجل العمليات الإدارية أو الاستحقاقات فحسب، وإنما أيضا، وهذا هو الأهم، إزاء ما ينتج عن ذلك من انعدام الثقة في الحكومة.
    :: Le report des élections pourrait susciter une désaffection de la population - D'autres participants ont soutenu que les Afghans ordinaires attendaient les élections et que tout report engendrerait une perte de confiance dans le gouvernement actuel. UN :: قد يؤدي تأجيل الانتخابات إلى نفور الجمهور من عملية الانتخابات: وقال مشتركون آخرون إن الأفغان العاديين يتوقعون إجراء الانتخابات، وأن تأجيلها سيؤدي إلى زيادة فقدان الثقة في الحكومة الحالية.
    Le gouvernement peut soulever la question de confiance devant l'Assemblée, et l'Assemblée peut refuser la confiance au gouvernement sur proposition d'au moins dix députés. UN ويجوز للحكومة أن تطرح مسألة الثقة بها في البرلمان، في حين يجوز للبرلمان أن يقترع على عدم الثقة في الحكومة بناء على اقتراح من عشرة نواب.
    Les activités de renforcement des capacités se sont poursuivies dans les domaines de la gestion des connaissances et des problèmes d'économie politique liés à la société du savoir en fournissant des services consultatifs et d'assistance technique dans le cadre d'un atelier intitulé < < Gérer les connaissances pour renforcer la confiance dans les pouvoirs publics > > , tenu lors du septième Forum mondial Réinventer l'État. UN وواصل البرنامج الفرعي دعم وتنمية القدرات في مجالات إدارة المعرفة والاقتصاد السياسي في المسائل المتعلقة بمجتمع المعرفة، بتوفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية خلال حلقة عمل بعنوان " إدارة المعرفة لبناء الثقة في الحكومة " عقدت برعاية المنتدى العالمي السابع لإعادة تحديد دور الحكومة.
    Sept séances plénières ont été organisées, parallèlement à sept ateliers de développement des capacités consacrés à différents aspects de la redynamisation de la gouvernance et de l'administration, facteur de confiance en l'État. UN وعقد سبع جلسات عامة وسبع حلقات عمل موازية تتعلق بتنمية القدرات في مختلف جوانب التغيير الجذري لمفهوم الحكم والإدارة العامة من أجل بناء الثقة في الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more