"الثقة في المجال" - Translation from Arabic to French

    • confiance dans le domaine
        
    • confiance sur le plan
        
    • la confiance en matière
        
    • confiance dans le secteur
        
    confiance dans le domaine militaire dans la région frontalière UN الشعبية بشأن بناء الثقة في المجال العسكــري في مناطق الحدود
    Les deux États sont résolus à mettre concrètement en oeuvre les accords relatifs au renforcement de la confiance dans le domaine militaire et à la réduction des forces armées dans les zones frontalières. UN والدولتان عازمتان على أن تنفذا عمليا الاتفاق بتعزيز الثقة في المجال العسكري وخفض القوات العسكرية في مناطق الحدود.
    Dans un esprit de respect mutuel, la Russie, le Kazakstan, le Kirghizistan et le Tadjikistan ont conclu, cette année, un accord portant sur les mesures propres à instaurer la confiance dans le domaine militaire, sur la frontière avec la République populaire de Chine. UN وعلى أساس من الاحترام المتبادل، أبرمت روسيا، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان هذا العام معاهدة بشأن تدابير بناء الثقة في المجال العسكري على الحدود مع جمهورية الصين الشعبية.
    Outre le renforcement de la confiance sur le plan militaire, la CSCE entreprend de multiples activités visant à consolider la paix et la sécurité dans l'ensemble de l'Europe. UN ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يشمل، باﻹضافة الى أنشطة بناء الثقة في المجال العسكري، نطاقا واسعا من اﻷنشطة التي تهدف الى تعزيز السلم واﻷمن في أوروبا كلها.
    C'est pourquoi il est nécessaire d'adopter une approche volontaire et équilibrée pour hausser le niveau de transparence, qui n'est pas une fin en soi et dont le but est de faciliter le renforcement de la confiance en matière militaire. UN ولهذا، لا بد من اتخاذ نهج متعمد ومتوازن للارتقاء بمستوى الشفافية، التي لا تشكل هدفا في حد ذاتها، والتي تصمم لتيسير بناء الثقة في المجال العسكري.
    Le Secrétaire général devrait aussi être encouragé à soutenir, dans différentes régions, les mesures de renforcement de la confiance dans le secteur militaire, le cas échéant avec l'appui d'organisations régionales, et à poursuivre ses efforts visant à sensibiliser le public aux situations où le commerce des armes peut avoir des effets pervers. UN وينبغي أيضا تشجيع الأمين العام على تعزيز تدابير بناء الثقة في المجال العسكري بين البلدان في مختلف المناطق، وذلك بمساعدة من المنظمات الإقليمية، حسب الاقتضاء، وينبغي له أيضا أن يواصل جهوده الرامية إلى إذكاء الوعي بالظروف التي تترتب فيها نتائج سلبية على تجارة الأسلحة.
    L'expérience des Etats-Unis et de la Russie sur le plan des mesures de confiance dans le domaine nucléaire pourrait être reproduite par les autres Etats dotés d'armes nucléaires et de nouvelles mesures mettant en jeu ces Etats pourraient être élaborées. UN ولعل تجربة الولايات المتحدة وروسيا بصدد بناء الثقة في المجال النووي توضع في متناول الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، ولعل تدابير جديدة تُستحدث على نحو يتضمن مشاركتها.
    Séminaire des Nations Unies sur les mesures propres à renforcer la confiance dans le domaine maritime, Helsingör (Danemark), 13-15 juin 1990 UN الحلقة الدراسية لﻷمم المتحدة بشأن تدابير بناء الثقة في المجال البحري، هيلسينغور، الدانمرك، ١٣ - ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٠
    Facilitation de la conférence sur les mesures d'instauration d'un climat de confiance dans le domaine économique, avec la participation des parties, du Groupe des Amis, des donateurs internationaux et d'autres organisations internationales et non gouvernementales, et participation à cette conférence UN تيسير عقد المؤتمر المتعلق بتدابير بناء الثقة في المجال الاقتصادي بمشاركة الطرفين ومجموعة الأصدقاء والجهات المانحة الدولية ومنظمات دولية وغير حكومية أخرى، وتيسير المشاركة فيه
    En 1993, 1995 et 2005, la Chine a signé avec l'Inde une série d'accords sur les mesures de confiance dans le domaine militaire le long de la ligne de contrôle actuelle à la frontière entre la Chine et l'Inde. UN وفي 1993 و 1996 و 2000 وقـَّـعـت الصين والهند سلسلة من الاتفاقات بشأن تدابير بناء الثقة في المجال العسكري على طول خط السيطرة الفعلية على الحدود المشتركة بين البلدين.
    :: Facilitation de la conférence sur les mesures d'instauration d'un climat de confiance dans le domaine économique, avec la participation des parties, du Groupe des Amis, des donateurs internationaux et d'autres organisations internationales et non gouvernementales, et participation à cette conférence UN :: تيسير عقد المؤتمر المتعلق بتدابير بناء الثقة في المجال الاقتصادي بمشاركة الطرفين وفريق الأصدقاء والجهات المانحة الدولية ومنظمات دولية وغير حكومية أخرى، والمشاركة فيه
    La Pologne attache une grande importance à la question de la transparence dans le domaine des armements ainsi qu'à celle du renforcement de la confiance dans le domaine militaire en général, questions qui prennent pour nous un sens tout particulier du fait de l'expérience positive de la CSCE. UN إن بولندا تعلق أهمية كبيرة على مسألة الشفافية في مجال التسلح، كذلك على تعزيز الثقة في المجال العسكري بصورة عامة، وكلها مسائل لها في تقديرنا معنى خاص من واقع الخبرة الايجابية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبفضل المناقشة المحكمة التي أجريت في العام الماضي داخل اللجنة المخصصة.
    Il a signé avec d’autres États de la région plusieurs accords importants visant à renforcer la confiance dans le domaine militaire et à réduire les forces armées aux frontières, ce qui a permis de régler pour ainsi dire la totalité des problèmes frontaliers hérités du passé. UN ووقعت قيرغيزستان مع سائر بلدان المنطقة عددا من الاتفاقات الهامة الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة في المجال العسكري وتخفيض القوات المسلحة على الحدود، مما ساعد على تسوية كافة الخلافات الحدودية الموروثة من الماضي.
    Considérant la volonté commune des États participants à la présente réunion d’étendre et de renforcer la coopération multilatérale dans le contexte des accords sur le renforcement de la confiance dans le domaine militaire et sur la réduction commune des forces armées dans les zones frontalières, signés à Shanghai et à Moscou en 1996 et 1997, respectivement, UN انبثاقا من الجهود العامة للدول - المشاركة في هذا الاجتماع الهادفة إلى توسيع وتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في سياق الاتفاقيتين المتعلقتين ببناء الثقة في المجال العسكري وتخفيض القوات العسكرية في مناطق الحدود، التي وقﱠعت عليها في شنغهاي وموسكو في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ على التوالي،
    Conformément aux résultats obtenus par les Parties lors des négociations sur la réduction mutuelle des forces armées et le renforcement de la confiance dans le domaine militaire dans la région frontalière; Aspirant à renforcer la confiance et à accroître le niveau de transparence dans le domaine militaire; UN وتنفيذا منهما للنتائج التي توصلت إليها اﻷطراف في محادثات التخفيض المتبادل للقوات المسلحة وبناء الثقة في المجال العسكري في منطقة الحدود؛ وسعيا منهما إلى بناء الثقة وزيادة مستوى الشفافية في المجال العسكري.
    En outre, elles sont contraires à la politique du < < sans surprise > > et constituent une mesure disproportionnée et inamicale de la part du Royaume-Uni, qui ne contribue nullement à l'action visant à instaurer la confiance dans le domaine militaire et à maintenir la paix et la sécurité dans l'Atlantique Sud, action à laquelle, en revanche, les pays du cône Sud, sont attachés. UN كما يتعارض هذا العمل مع سياسة ' ' حظر المفاجآت`` ويشكل تدبيرا غير متناسب وغير ودي من جانب المملكة المتحدة، لا يسهم بأي شكل من الأشكال في جهود بناء الثقة في المجال العسكري أو في حفظ السلام والأمن في منطقة جنوب المحيط الأطلسي، وهي جهود تلتزم بها في المقابل بلدان المخروط الجنوبي.
    En outre, la militarisation croissante des îles Malvinas, des îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et des espaces maritimes environnants opérée par les Britanniques va à l'encontre de l'objet et de la finalité des accords bilatéraux conclus pour instaurer la confiance dans le domaine militaire et constitue un obstacle de taille à la poursuite de la coopération dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، فإن العسكرة البريطانية المتزايدة لجزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها تتعارض مع موضوع وغرض الاتفاقات الثنائية القائمة بين البلدين بشأن تدابير تعزيز الثقة في المجال العسكري وتفرض عوائق خطيرة أمام استمرار التعاون في هذا الميدان.
    En 1996 et 1997, la Russie, le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Tadjikistan et la Chine ont successivement signé l'Accord sur les mesures de confiance sur le plan militaire dans les zones frontalières et l'Accord sur la réduction mutuelle des forces militaires dans les zones frontalières. UN وفي عاميْ 1996 و 1997 وقـَّـعـت الصين اتفاقات لتعزيز الثقة في المجال العسكري والتخفيض المتبادل للقوات العسكرية في المناطق الحدودية مع الاتحاد الروسي وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
    La Mongolie se félicite de la signature de l'accord de Shanghai entre la Chine, la Russie, le Kazakhstan, l'Ouzbékistan, le Kirghizistan et le Tadjikistan, sur le renforcement de la confiance en matière militaire dans les régions frontalières. C'est un événement majeur de la plus haute importance pour renforcer la confiance dans notre région au coeur de l'Asie. UN وترحب منغوليا بالتوقيــع على اتفــاق شنغهــاي بين الصيــن وروسيــا وكازاخستــان وأوزبكستــان وقيرغيزستــان وطاجيكستــان بشأن تعزيز الثقة في المجال العسكري في مناطق الحــدود كحــدث رئيسي له أهمية فائقة بالنسبة لزيادة الثقة في وسط آسيا.
    c) Le Secrétaire général devrait être encouragé à soutenir, dans différentes régions, les mesures de renforcement de la confiance dans le secteur militaire, le cas échéant avec l'appui d'organisations régionales; UN (ج) ينبغي تشجيع الأمين العام على تعزيز تدابير بناء الثقة في المجال العسكري بين البلدان في مختلف المناطق، وذلك بمساعدة من المنظمات الإقليمية، حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more