"الثقة لا" - Translation from Arabic to French

    • confiance ne
        
    • confiance n
        
    • méfiance ne
        
    Les mesures de confiance ne doivent pas être un mécanisme de contrôle du respect de la Convention. UN تدابير بناء الثقة لا ينبغي أن تشكل آلية للتحقق من الامتثال.
    Les déclarations au titre des mesures de confiance ne peuvent entretenir la confiance qu'à condition d'être consultables et analysables par tous. UN التقارير المتعلقة ببناء الثقة لا يمكن أن تبني هذه الثقة إلا إذا قُرأت وخضعت للتحليل بواسطة الجميع.
    Les mesures de transparence et de renforcement de la confiance ne sauraient se substituer aux mesures de maîtrise des armes et de désarmement et ne constituent pas une condition préalable à leur application. UN إن تدابير الشفافية وبناء الثقة لا تشكل بديلا لتحديد الأسلحة وتدابير نزع السلاح، ولا تمثل شرطا لتنفيذ تلك التدابير.
    À cet égard, le concept de mesures de confiance ne comprend pas, en principe, l'idée d'une limitation numérique, et est donc dépourvu de toute connotation de sécurité dure. UN وفي هذا الصدد، فإن مفهوم تدابير بناء الثقة لا يشمل من حيث المبدأ فكرة التقييد العددي، ومن ثم فهو خال من أي منظور أمني صارم.
    Or, dans beaucoup de pays, cette confiance n'existe pas. UN غير إن هذه الثقة لا توجد في بلدان كثيرة.
    Cette méfiance ne peut que paralyser nos débats. UN واﻹحساس بعدم الثقة لا يمكن إلا أن يصيب مناقشاتنا بالشلل.
    De même, les mesures de confiance ne peuvent servir de subterfuge pour mêler toutes sortes de non-parties à une dispute qui survient dans le processus. UN وبالمثل، فإن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تستخدم ذريعة لإشراك طائفة عريضة من غير الأطراف في نزاع ما في هذه العملية.
    Je suis tout à fait conscient que cette confiance ne peut être considérée comme allant de soi. UN إنني أدرك إدراكا تاما أن هذه الثقة لا يمكن اعتبارها أمرا مسلما به.
    Les mesures propres à accroître la confiance ne sauraient toutefois remplacer les mesures de vérification, qui sont un élément important des accords de limitation des armements et de désarmement. UN بيد أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير التحقق التي هي عنصر هام من عناصر اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Les mesures propres à accroître la confiance ne sauraient toutefois remplacer les mesures de vérification, qui sont un élément important des accords de limitation des armements et de désarmement. UN بيد أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير التحقق التي هي عنصر هام من عناصر اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Étant donné que la confiance ne s'obtient pas du jour au lendemain, nous devons nous montrer patients et avancer pas à pas. UN ولما كانت الثقة لا يمكن بناؤها بين عشية وضحاها، ينبغي لنا أن نلوذ بالصبر ونتقدم خطوة خطوة.
    Dans le même temps, nous sommes de ceux qui pensent que les mesures de confiance ne constituent ni un substitut ni une condition préalable aux mesures de désarmement. UN وفي الوقت ذاته، نشاطر الرأي القائل إن تدابير بناء الثقة لا تحل محل تدابير نزع السلاح وليست شرطا مسبقا لها.
    Toutefois, la confiance ne peut s'instaurer que par le respect et l'application non discriminatoire de la loi. UN ولكن الثقة لا يمكن بناؤها إلا باحترام القانون وتطبيقه دون تمييز.
    Les mesures de transparence et de confiance ne remplacent pas les mesures relatives au contrôle des armements et au désarmement, pas plus qu'elles ne sont une condition sine qua none à l'application de ces dernières. UN إن تدابير الشفافية وبناء الثقة لا تحل محل تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح؛ ولا هي شرط مسبق لتنفيذ الأخيرة.
    Je veux dire, établir une confiance ne peux pas remplacer de vraies études. Open Subtitles فبناء الثقة لا يمكن أن يحل التعليم الحقيقي
    Les mesures de confiance ne peuvent certainement pas se substituer aux mesures de désarmement mais, si elles sont élaborées avec soin et bien respectées, elles faciliteront le processus de limitation des armements et le désarmement. UN إن تدابير بناء الثقة لا تحل بالتأكيد محل تدابير نزع السلاح، ولكن إذا ما تم تعزيزها والالتزام بها بحزم، سوف تيسر عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    34. En ce qui concerne le paragraphe 45, on a dit que l'expression " une très grande confiance " ne rendait pas adéquatement compte des situations dans lesquelles des certificats de faible valeur étaient utilisés. UN 34 - وفيما يتعلق بالفقرة 45، ذُكر أن الإشــارة إلى وجود " درجة عالية من الثقة " لا يغطي بما فيه الكفاية الحالات التي تستخدم فيها عمليات تصديق منخفضة القيمة.
    Toutefois, nous sommes convaincus que les mesures de confiance ne peuvent être mises au point que parallèlement à de nouvelles mesures politiques qui requièrent des efforts résolus, opiniâtres et parfois assidus de la part de la communauté internationale. UN بيد أننا ندرك أن اﻹمكانات الكاملة لبناء الثقة لا يمكن تطويرها إلا بالاقتــــران بخطوات سياسية أخرى تقتضي اطراد جهـــــود المجتمع الدولي واستمرارها، وأحيانا تحمل مشقتها.
    Il convient de souligner que les travaux du groupe d'experts gouvernementaux chargé de mener l'étude sur les mesures de transparence et de confiance ne doivent avoir aucun impact sur les travaux relatifs aux questions spatiales de la Conférence du désarmement. UN ولا بد من التأكيد على أن عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بتدابير الشفافية وبناء الثقة لا ينبغي أن يكون له تأثير على عمل مؤتمر نزع السلاح بشأن الفضاء الخارجي.
    Pour reprendre ce que tu disais, la confiance n'est pas juste pour les situations tactiques mais c'est aussi important pour tous les aspects du travail. Open Subtitles تضع ما قلت نصب عينيك لأن الثقة لا تقتصر على الحالات التكتيكية بل إنها في غاية الأهمية لجميع نواحي العمل
    Les esclaves ne coûtent rien. La confiance n'a pas de prix. Open Subtitles العبيد لا قيمة لهم ولكن الثقة لا تقدّر بثمن.
    Des décennies de conflits et de méfiance ne peuvent s'oublier du jour au lendemain, et de nombreux obstacles demeurent sur le chemin d'une paix durable. Le Japon est préoccupé à plusieurs titres par la situation dans la région, et je voudrais en parler brièvement. UN إن عقود الصراع وعدم الثقة لا يمكن أن تنسى بين عشية وضحاها، ولا تزال هناك عقبات كثيــرة في طريق تحقيق سلم دائم، ولدى اليابان شواغــل عديدة بشأن الحالة في المنطقة، وأود أن أتطرق إلــى هـذه الشواغل بايجاز شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more