"الثقة وبناء اﻷمن" - Translation from Arabic to French

    • confiance et de sécurité
        
    • confiance et la sécurité
        
    • confiance et de renforcement de la sécurité
        
    • confiance et de la sécurité
        
    La question des mesures de confiance et de sécurité a été abordée par ma délégation lors de sessions récentes. UN إن مسألة تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن تناولها وفدي في الدورات اﻷخيرة.
    Des progrès concrets ont notamment pu être réalisés dans le cadre de l'élaboration de mesures de confiance et de sécurité. UN وعلى وجه الخصوص، أحرز تقدم ملموس في صياغة تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن.
    Rappelant que les directives et recommandations touchant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, telles qu'elle les a approuvées à sa quarante-huitième session, concernent, notamment, les mesures de confiance et de sécurité dans le cadre du maintien et du renforcement de la paix et de la sécurité régionales, UN وإذ تشير إلى أن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج اﻹقليمية بشأن نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي، كما أيدتها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، تشير في جملة أمور إلى تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن في سياق حفظ السلم واﻷمن وتعزيزهما على الصعيد اﻹقليمي،
    Les mesures concrètes prises en faveur du désarmement nucléaire par les États dotés d'armes nucléaires sont les plus efficaces pour renforcer la confiance et la sécurité et constituent le moyen le plus fiable pour lutter contre la prolifération nucléaire. UN ويشكل اتخاذ خطوات عملية من جانب البلدان الحائزة للأسلحة النووية نحو نزع السلاح أهم التدابير الفعالة لبناء الثقة وبناء الأمن وأكثر وسيلة موثوقة لمكافحة الانتشار النووي.
    Des accords sur des mesures complémentaires de confiance et de renforcement de la sécurité ont été conclus en 2004 en tant que véritable contribution au renforcement des systèmes de sécurité aux niveaux régional et européen. UN فقد تم إبرام الاتفاقات حول التدابير التكميلية لبناء الثقة وبناء الأمن في عام 2004 مع لاتفيا وبولندا. وإننا نعتبر تلك الاتفاقات بمثابة مساهمة حقيقية في تعزيز النظامين الأمنيين الإقليمي والأوروبي.
    Mesures de confiance et de sécurité et transparence; UN تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن والشفافية؛
    Mesures de confiance et de sécurité et transparence; UN تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن والشفافية؛
    Rappelant que les directives et recommandations touchant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, telles qu'elle les a approuvées à sa quarante-huitième session, concernent, notamment, les mesures de confiance et de sécurité dans le cadre du maintien et du renforcement de la paix et de la sécurité régionales, UN وإذ تشير إلى أن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج اﻹقليمية بشأن نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي، كما أيدتها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، تشير في جملة أمور إلى تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن في سياق حفظ السلم واﻷمن وتعزيزهما على الصعيد اﻹقليمي،
    L'adoption de mesures de confiance et de sécurité constitue une contribution importante à la transparence, à la compréhension mutuelle et à la sécurité régionale ainsi qu'à la réalisation des objectifs du développement, y compris l'élimination de la pauvreté et la protection de l'environnement. UN ويشكل اعتماد تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن إسهاما رئيسيا في تحقيق الشفافية والتفاهم المتبادل واﻷمن اﻹقليمي، وفي تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية، بما في ذلك هدف القضاء على الفقر وحماية البيئة.
    Les représentants estiment que les Amériques sont en mesure de contribuer à renforcer concrètement la paix et la sécurité internationales par le biais d'échange avec d'autres régions de données d'expérience sur les mesures de confiance et de sécurité. UN ويتفق الممثلون على أن اﻷمريكتين قادرتان على المساعدة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين تعزيزا يُعتد به عن طريق تبادل خبرتهما مع المناطق اﻷخرى فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن.
    Il convient également de louer la CSCE pour l'empressement renouvelé dont elle a fait preuve pour contribuer au processus d'après conflit de réconciliation, de relèvement et de reconstruction des institutions démocratiques, ainsi qu'à la sécurité régionale par diverses mesures de limitation des armements, de désarmement et de confiance et de sécurité. UN إننا نعتقد أيضا بأن المؤتمر يستحق الثناء ﻹعلانه المتكرر عن استعداده لﻹسهام في عملية المصالحة، وإعادة التأهيل، وبناء المؤسسات الديمقراطية في فترة ما بعد انتهاء الصراع، فضلا عن اﻹسهام في اﻷمن اﻹقليمي عن طريق مختلف تدابير تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة وبناء اﻷمن.
    Elle devrait également permettre de combler les inquiétantes lacunes des arrangements relatifs à la maîtrise des armements en Europe dans la mesure où il n'est pas possible, pour y parvenir, d'harmoniser les obligations de tous les États participants à la CSCE en matière de maîtrise des armements et de désarmement ainsi que de confiance et de sécurité. UN كما يمكنها أن تكون بمثابة وسيلة لسد الثغرات الخطرة في الترتيبات اﻷوروبية لتحديد اﻷسلحة بالنظر إلى أن هذه الثغرات لا يمكن سدها عن طريق التوفيق بين التزامات جميع الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وكذلك بناء الثقة وبناء اﻷمن.
    Les mesures de confiance et de sécurité doivent être adaptées aux conditions géographiques, politiques, sociales, culturelles et économiques de chaque région et ont leur propre champ d'application, ainsi que le démontre la vaste expérience acquise dans l'hémisphère. UN ويجب أن تكون تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن ملائمة لﻷوضاع الجغرافية والسياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية السائدة في كل منطقة، وأن يكون لكل منها مجال تطبيقها الخاص، وكما تبرهن على ذلك الخبرة الواسعة التي اكتُسبت في نصف الكرة.
    La Mission permanente du Chili auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organismes internationaux ayant leur siège à Genève présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de lui communiquer ci-joint le texte de la " Déclaration de Santiago sur les mesures de confiance et de sécurité " en date du 9 novembre 1995. UN تهدي البعثة الدائمة لشيلي لدى مكتب اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى في جنيف تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تحيل إليها طيّه نسخة من إعلان سانتياغو المتعلق بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن والمؤرخ في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.
    L'application de mesures de confiance et de sécurité contribue à créer un cadre propice à une limitation effective des armes classiques qui permettra de consacrer davantage de ressources au développement économique et social des Etats membres, ce qui est un objectif essentiel de la Charte de l'OEA. UN كذلك فإن تطبيق تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن يسهم في ايجاد مناخ مؤات للحد الحقيقي من اﻷسلحة التقليدية، مما سيجعل من الممكن زيادة الموارد المكرسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول اﻷعضاء - وهو أحد المقاصد الرئيسية المحددة في ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية.
    c) CD/1371, daté du 24 novembre 1995, intitulé " Note verbale datée du 21 novembre 1995, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Chili, transmettant le texte de la'Déclaration de Santiago sur les mesures de confiance et de sécurité'" ; UN )ج( الوثيقة CD/1371 المؤرخة في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ والمعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ موجهة من البعثة الدائمة لشيلي الى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل بها إعلان سانتياغو المتعلق بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن " .
    Nous pensons que nous devons progresser sur la voie de la mise en place progressive de mécanismes de consultation et de coopération en matière de sécurité et de défense entre les États Membres, ainsi que vers la mise en œuvre de mesures qui contribuent à renforcer la confiance et la sécurité. UN ونعتقد أن علينا أن نتجه إلى الإنشاء التدريجي لآليات للتشاور والتعاون بين الدول الأعضاء في مجالي الأمن والدفاع، وكذلك تنفيذ تدابير بناء الثقة وبناء الأمن.
    Le Conseil reconnaît le rôle important que jouent les organisations et les arrangements régionaux dans la prévention des conflits armés, notamment en élaborant des mesures propres à instaurer la confiance et la sécurité. UN " ويعترف المجلس بالدور الهام الذي تؤديه المنظمات والترتيبات الإقليمية في منع نشوب الصراعات المسلحة، بوسائل تشمل تدابير تنمية الثقة وبناء الأمن.
    Cette initiative s'est poursuivie avec la réunion d'experts sur les mesures propres à renforcer la confiance et la sécurité, tenue à Buenos Aires en 1994, puis avec les conférences régionales de Santiago (1995) et de San Salvador (1998), qui ont été autant d'occasions de promouvoir la transparence dans le domaine des achats de matériel militaire comme mesures de confiance primordiales pour les relations interaméricaines. UN واستمرت هذه المبادرة بعقد اجتماع الخبراء المعنيين بتدابير بناء الثقة وبناء الأمن في بوينس آيرس في عام 1994 والمؤتمرين الإقليميين في سانتياغو في عام 1995 وسان سلفادور في عام 1998، حيث تم تعزيز الشفافية في مجال مشتريات الأسلحة بوصفها تدبيراً لبناء الثقة يتسم بأهمية كبيرة في العلاقات فيما بين البلدان الأمريكية.
    L'application de mesures de confiance et de renforcement de la sécurité contribue à créer un climat propice au contrôle et à la limitation des armes classiques, à la non-prolifération des armes de destruction massive et au désarmement. UN وتنفيذ تدابير بناء الثقة وبناء الأمن يساعد على تهيئة مناخ مؤات للرقابة على الأسلحة التقليدية والحد منها، وعلى عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح.
    L'existence de mesures d'édification de la confiance et de la sécurité garantit la transparence et la confiance qui sont essentielles à la meilleure compréhension requise dans les relations interétatiques. UN إن وجود تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن يوفر ضمانا للشفافية والثقة البالغتي اﻷهمية لتحقيق التفاهم اﻷفضل المطلوب في العلاقات بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more