"الثقة وحل" - Translation from Arabic to French

    • confiance et le règlement
        
    • confiance et résoudre
        
    • confiance et du règlement
        
    • de confiance et de faciliter le règlement
        
    Notre vision pour l'Asie de Sud est ancrée dans une architecture de sécurité fondée sur la diplomatie préventive, le renforcement de la confiance et le règlement des conflits. UN ورؤيتنا فيما يتعلق بجنوب آسيا تستند إلى وجود نظامٍ أمني يرتكز إلى الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة وحل النـزاع.
    Notre projet pour l'Asie du Sud est celui d'une sécurité reposant sur une diplomatie préventive, la création d'un climat de confiance et le règlement des conflits. UN رؤيتنا لمنطقة جنوب آسيا تستند إلى صرح للأمن قائم على الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة وحل الصراع.
    La paix est fondée sur le partenariat, la coopération, les mesures de confiance et le règlement pacifique des différends conformément aux normes et aux dispositions internationales. C'est ce à quoi nous aspirons avec la communauté internationale. UN إن السلم يرتكز على المشاركة والتعاون وتدابير بناء الثقة وحل النزاعات سلميا وفقا لﻷسس والقواعد الدولية، وهذا ما نتطلع إليه ويتطلع إليه المجتمع الدولي بأسره.
    16. Toutes les composantes " affaires civiles " apportent une aide au GIP, analysent et signalent les événements et tendances politiques locaux, et offrent leurs bons offices pour renforcer localement la confiance et résoudre les difficultés. UN ١٦ - وتُوفر جميع مكونات الشؤون المدنية الدعم لقوة الشرطة الدولية، وتحلل اﻷحداث والاتجاهات السياسية المحلية وتُبﱠلغ عنها، وتتيح المساعي الحميدة من أجل بناء الثقة وحل المشاكل على الصعيد المحلي.
    Ses deux vice-présidents, qui sont des militaires de haut rang de l'armée népalaise et de l'armée maoïste, ont continué de se concerter étroitement au sujet des décisions à prendre, des informations à échanger, des mesures de confiance et du règlement des différends. UN كما واصل نائبا الرئيس، وأحدهما من كبار ضباط الجيش النيبالي والآخر من كبار ضباط الجيش الماوي، تعاونهما الوثيق في مجال صنع القرارات وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير بناء الثقة وحل المنازعات.
    Organisation d'activités d'information à l'intention des populations locales en vue de promouvoir l'instauration d'un climat de confiance et de faciliter le règlement des conflits UN تنظيم أنشطة تواصل مع المجتمعات المحلية بين السكان لتعزيز بناء الثقة وحل النزاعات
    Contacts quotidiens avec les autorités locales et les notables locaux sur les mesures de confiance et le règlement des questions pouvant créer des conflits entre la FINUL et la population locale UN إجراء اتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن تدابير بناء الثقة وحل قضايا النزاع المحتملة بين اليونيفيل والسكان المحليين
    :: Contacts quotidiens avec les autorités locales et les chefs communautaires sur les mesures de confiance et le règlement des questions pouvant créer des conflits entre la FINUL et la population locale UN :: القيام باتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن تدابير بناء الثقة وحل مسائل النزاع المحتملة بين اليونيفيل والسكان المحليين
    Contacts quotidiens avec les autorités locales et les chefs communautaires sur les mesures de confiance et le règlement des questions pouvant créer des conflits entre la FINUL et la population locale UN إجراء اتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن تدابير بناء الثقة وحل قضايا النزاع المحتملة بين اليونيفيل والسكان المحليين
    :: Contacts quotidiens avec les autorités locales et les chefs communautaires sur les questions d'ordre municipal, les mesures de confiance et le règlement des questions pouvant créer des conflits entre la FINUL et la population locale UN :: إجراء اتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن المسائل البلدية وتدابير بناء الثقة وحل مسائل النزاع المحتملة بين اليونيفيل والسكان المحليين
    Des instruments tels que la Convention sur les armes chimiques comportent des dispositions spécifiques intéressant la prévention des conflits et portant notamment sur les consultations, les mesures de confiance et le règlement pacifique des différends. UN والصكوك من قبيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية تتضمن أحكاما محددة لها صلة بمنع نشوب الصراعات، منها ما يتصل بالمشاورات وتدابير بناء الثقة وحل المنازعات بالوسائل السلمية.
    Il importe que l'Iran continue de coopérer activement et entièrement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) afin de régler les questions en suspens et promouvoir ainsi la confiance et le règlement pacifique de la question. UN ومن الأمور الهامة أن تواصل إيران تعاونها بصورة فعلية تامة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لحل المسائل العالقة بغية بناء الثقة وحل هذه المسألة حلا سلميا.
    :: Contacts quotidiens avec les autorités locales et les chefs communautaires sur les mesures de confiance et le règlement des questions pouvant créer des conflits entre la FINUL et la population locale UN :: القيام باتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن تدابير بناء الثقة وحل قضايا النزاع المحتملة بين اليونيفيل والسكان المحليين
    Le Comité conjoint de coordination de la surveillance a continué de se réunir sous la présidence du Contrôleur en chef des armements et les hauts responsables représentant l'armée népalaise et l'armée maoïste ont continué de collaborer étroitement en ce qui concerne la prise de décisions, l'échange d'informations, les mesures de confiance et le règlement des différends. UN 25 - وواصلت اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد عقد اجتماعاتها برئاسة رئيس مراقبي الأسلحة. وواصل الضابطان الرفيعا الرتبة اللذان يمثلان الجيش النيبالي والجيش الماوي تعاونهما الوثيق في مجال صنع القرارات وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير لبناء الثقة وحل الخلافات.
    Le Comité conjoint de coordination de la surveillance a continué de se réunir sous la présidence du Contrôleur en chef des armements, et les officiers supérieurs représentant l'armée népalaise et l'armée maoïste ont continué de se concerter étroitement en ce qui concerne la prise de décisions, l'échange d'informations, les mesures de confiance et le règlement des différends. UN 26 - وواصلت اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد عقد اجتماعاتها برئاسة كبير مراقبي الأسلحة، وواصل كبار الضباط من الجيش النيبالي والجيش الماوي تعاونهم الوثيق في مجال صنع القرارات وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير بناء الثقة وحل الخلافات.
    Le Comité conjoint de coordination de la surveillance a continué de se réunir sous la présidence du Contrôleur en chef des armements et les officiers supérieurs représentant l'armée népalaise et l'armée maoïste ont continué de se concerter étroitement en ce qui concerne la prise de décisions, l'échange d'informations, les mesures de confiance et le règlement des différends. UN 27 - وتواصل اللجنة التنسيقية المشتركة للرصد اجتماعاتها برئاسة كبير مراقبي الأسلحة ويواصل كبار الضباط الممثلين للجيش النيبالي والجيش الماوي تعاونهم تعاوناً وثيقاً بشأن صنع القرار، وتبادل المعلومات وتدابير بناء الثقة وحل المنازعات.
    Les spécialistes des affaires civiles ont continué d'assurer leurs trois tâches principales : offrir un appui au Groupe, présenter des exposés et des analyses de l'actualité locale et de l'évolution de la situation dans le domaine politique et dans le domaine des droits de l'homme, et user de leurs bons offices pour restaurer la confiance et résoudre les problèmes à l'échelon local. UN واستمر مكتب الشؤون المدنية في أداء مهامه الرئيسية الثلاثة، وهي تقديم الدعم لقوة الشرطة الدولية، ووضع تقارير عن اﻷحداث والاتجاهات المحلية وتحليلها في مجالي النشاط السياسي وحقوق اﻹنسان، وبذل المساعي الحميدة لبناء الثقة وحل المشاكل على الصعيد المحلي.
    - Le parrainage d'opérations de DDRR de tous les groupes armés non étatiques, de nature à instaurer la confiance et résoudre la question des impératifs d'ordre sécuritaire tant pour la République démocratique du Congo que les pays agresseurs; UN - رعاية عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين لفائدة جميع المجموعات المسلحة غير التابعة للدول على نحو يمكِّن من استعادة الثقة وحل المسائل العاجلة ذات الطابع الأمني بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وللبلدان المعتدية؛
    14. Les spécialistes des affaires civiles ont continué de s'acquitter de leurs trois principales tâches : fournir un appui au GIP, analyser les événements et les tendances dans le domaine politique et en rendre compte, et user de leurs bons offices pour restaurer la confiance et résoudre les problèmes. UN ١٤ - يواصل موظفو الشؤون المدنية القيام بمهامهم الرئيسية الثلاث ، وهي: تقديم الدعم إلى قوة الشرطة الدولية؛ وتحليل اﻷحداث والاتجاهات السياسية المحلية وتقديم التقارير عنها؛ وبذل المساعي الحميدة من أجل بناء الثقة وحل المشاكل على الصعيد المحلي.
    Le Comité conjoint de coordination de la surveillance a continué de se réunir sous la présidence du Contrôleur en chef des armements par intérim et les militaires de haut rang représentant l'armée népalaise et l'armée maoïste respectivement ont continué de se concerter étroitement au sujet des décisions à prendre, des informations à échanger, des mesures propres à accroître la confiance et du règlement des différends. UN 25 - وواصلت اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد عقد اجتماعاتها برئاسة رئيس مراقبي الأسلحة بالنيابة. وواصل الضابطان الرفيعا المستوى اللذان يمثلان الجيش النيبالي والجيش الماوي تعاونهما الوثيق في مجال صنع القرارات وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير لبناء الثقة وحل المنازعات.
    Organisation d'activités d'information à l'intention des populations locales en vue de promouvoir l'instauration d'un climat de confiance et de faciliter le règlement des conflits UN تنظيم أنشطة إعلامية مجتمعية للتحاور مع السكان المحليين من أجل تعزيز بناء الثقة وحل النـزاعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more