L'utilisation d'armes lourdes dans des zones densément peuplées n'est pas acceptable et a abouti à un grand nombre de pertes parmi les civils. | UN | إن استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان ليس مقبولا. لقد أدى إلى خسائر عالية بين المدنيين. |
En ce qui concerne ce dernier point, le Ministère de la défense a accepté de ramener toutes les armes lourdes dans les casernes et de démobiliser 40 000 hommes sur les 100 000 que compteraient les milices qui relèvent de son autorité. | UN | وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، وافقت وزارة الدفاع على إيواء جميع الأسلحة الثقيلة في الثكنات وتسريح 000 40 فرد من الميليشيات الموجودة حاليا تحت سلطة وزارة الدفاع، والتي يبلغ قوامها المعلن 000 100 فرد. |
Il fallait éviter d'employer des armes lourdes dans les zones civiles. | UN | ولذا ينبغي تجنب استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق التي يسيطر عليها مدنيون. |
Les évaluations de la qualité environnementale du ciment et du béton se fondant généralement sur les caractéristiques de lixiviation des métaux lourds dans l'eau et le sol. | UN | وتعتمد عمليات تقييم النوعية البيئية للأسمنت والخرسانة عادة على خصائص عملية غسل المعادن الثقيلة في المياه والتربة. |
Par suite de l'absence de cimenteries et d'autres industries lourdes à Monaco, les autres sources de CO2 peuvent être considérées comme négligeables. | UN | ونتيجة لعدم وجود مصانع أسمنت وغير ذلك من الصناعات الثقيلة في موناكو، يمكن اعتبار المصادر اﻷخرى لغاز ك أ٢ بلا أهمية. |
Des ressources d’un montant de 483 000 dollars sont prévues au titre des pièces de matériel non renouvelables afin de remplacer 19 véhicules 4 x 4 tous usages et 3 berlines lourdes qui ont plus de 5 ans d’âge ou plus de 120 000 kilomètres, et acheter une grue supplémentaire afin de faciliter le transport de matériel lourd dans la zone de la mission. | UN | ويقترح توفير المركبات البديلة البالغ عددها ٢٢ مركبة لتحل محل المركبات التي يفوق عمرها ٥ سنوات أو تلك التي قطعت أكثر من ٠٠٠ ١٢٠ كيلومترا. أما الرافعة اﻹضافية للحمولات الثقيلة فهي مطلوبة لتيسير نقل المعدات الثقيلة في منطقة البعثة. |
Directeur de projet : étude de la provenance des minéraux lourds se trouvant dans le bassin de sédimentation du Niger/Benue et des sédiments littoraux le long de la côte nigériane (1983-1985) | UN | قائد مشروع: مسح مصادر المعادن الثقيلة في حوض نهر النيجر/بانيو، والترسيبات على طول الساحل النيجيري (1983-1985) |
ii) Créer et contrôler une force nationale de sécurité en vue d'assurer la sécurité dans tout le pays et de superviser le rassemblement et la mise en lieu sûr de toutes les armes lourdes dans le pays; | UN | ' ٢ ' ﻹنشاء قوة أمن وطنية ومراقبتها لتتكفل بتوفير اﻷمن في جميع أنحاء البلد واﻹشراف على جمع كل اﻷسلحة الثقيلة في البلد والاحتفاظ بها؛ |
Les milices ont mis leurs armes lourdes dans des sites d'entreposage qu'ils ont déclarés à la FIU, en communiquant des inventaires de toutes les armes stockées. | UN | ووضعت الميليشيات أسلحتها الثقيلة في مواضع للتخزين ثم أبلغت فرقة العمل الموحدة بها، ومعها قوائم حصر لجميع اﻷسلحة المخزونة. |
L'utilisation par toutes les parties d'armes lourdes dans des zones fortement peuplées, en particulier dans la capitale, a entraîné des déplacements de population sans précédent, les civils cherchant à fuir les combats. | UN | وأدَّى قيام جميع الأطراف باستخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان، ولا سيما في العاصمة، إلى حركة للسكان لم يسبق لها مثيل بينما كان المدنيون يحاولون الفرار من ساحات القتال. |
Cette économie est annulée en partie par le fait que les dépenses liées à l'exploitation des hélicoptères ont été plus élevées que prévu en raison du recours accru aux hélicoptères de transport lourd pour le déplacement de marchandises lourdes dans les provinces du Kivu. | UN | وقوبل الفرق جزئيا عن طريق الاحتياجات الإضافية لتشغيل الطائرات العمودية بسبب زيادة استخدام الطائرات العمودية الخاصة بالنقل الجوي للبضائع الثقيلة في نقل البضائع الثقيلة داخل مقاطعتي كيفو. 327.7 دولار |
À cette occasion, les deux parties sont convenues de reprendre les préparatifs du casernement de leurs troupes et du cantonnement des armes lourdes dans des zones désignées à cet effet et de mettre en oeuvre le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | واتفق الجانبان في ذلك الاجتماع على استئناف الاستعدادات الرامية إلى تجميع قواتهما وكذلك وضع أسلحتهما الثقيلة في المناطق المعينة لهذا الغرض وتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En Somalie, face aux attaques des forces antigouvernementales, les troupes gouvernementales et éthiopiennes ont parfois utilisé des moyens importants et des armes lourdes dans des zones civiles. | UN | ففي الصومال، قامت القوات الحكومية والإثيوبية في بعض الأحيان باستخدام القوة الشديدة والأسلحة الثقيلة في مناطق مدنية، ردا على هجمات من قوات مناوئة للحكومة. |
Les violences ont été caractérisées par l'utilisation d'armes lourdes dans les zones civiles et par des violations généralisées des droits de l'homme, sans qu'une réponse ait été apportée aux aspirations au changement politique. | UN | وطبع أعمال العنف استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المدنية وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع، بينما لم يستجب للتطلعات إلى التغيير السياسي في البلد. |
Les chefs des forces russes de maintien de la paix se bornent à observer les mouvements des véhicules blindés lourds dans la zone de conflit. | UN | وفي نفس الوقت، لا تكاد قيادة قوات حفظ السلام الروسية تراقب حركات المركبات المصفحة الثقيلة في منطقة الصراع. |
:: S'abstenir de recourir à des armements lourds dans les agglomérations; | UN | :: الامتناع عن استخدام الأسلحة الثقيلة في مراكز التجمعات السكنية |
L'Institut national des sciences radiologiques fait la promotion de cette technologie et a aussi construit le premier accélérateur médical d'ions lourds dans le monde, dénommé < < HIMAC > > . | UN | وقد دأب المعهد الوطني لعلوم الأشعة على الترويج لهذه التكنولوجيا، كما قام أيضا بإنشاء أول معجّل طبي للأيونات الثقيلة في العالم. |
Il faut souligner que le succès du regroupement des armes lourdes à Kaboul devrait faciliter le bon déroulement de l'opération dans le reste du pays. | UN | ومن الهام الاعتراف بأن النجاح في تجميع الأسلحة الثقيلة في كابل من شأنه أن ييسر حسن سير العملية على نطاق البلد. |
La menace a aussi aidé à créer en février 1994 la zone d'exclusion des armes lourdes à Sarajevo. | UN | كما ساعد التهديد باستخدام القوة على إنشاء منطقة استبعاد اﻷسلحة الثقيلة في سراييفو في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Avec beaucoup de succès, elle a contrôlé la cessation des hostilités, assuré le retrait de la zone de séparation des forces et des armes appartenant aux anciennes factions en guerre et a assuré le respect de l'obligation d'entreposer les aéronefs, les armes de défense aérienne et l'armement lourd dans des cantonnements approuvés par elle. | UN | وقد قامت بنجاح كبير برصد وقف أعمال القتال، وضمان الانسحاب من منطقة الفصل بين القوات واﻷسلحة المملوكة للفصائل المتحاربة السابقة، وضمان الامتثال لشرط تخزين الطائرات وأسلحة الدفاع الجوي واﻷسلحة الثقيلة في مواقع توافق عليها قوة التنفيذ. |
Directeur de projet : étude de la provenance des minéraux lourds se trouvant dans le bassin de sédimentation du Niger/Benue et des sédiments littoraux le long de la côte nigériane (1983-1985) | UN | قائد مشروع: مسح مصادر المعادن الثقيلة في حوض نهر النيجر/بانيو، والترسيبات على طول الساحل النيجيري (1983-1985). |
ESPREME - ÉVALUATION INTÉGRÉE DES REJETS DE MÉTAUX lourds en EUROPE Programme de recherche européen visant à élaborer des méthodes et à identifier des stratégies destinées à soutenir l'élaboration politiques européennes relatives à l'environnement, afin de réduire les émissions et les impacts négatifs des métaux lourds. | UN | تقييم متكامل لانبعاثات المعادن الثقيلة في أوروبا. مشروع أبحاث أوروبي يهدف إلى وضع طرق وتحديد استراتيجيات لدعم وضع السياسات البيئية في الاتحاد الأوروبي من أجل تقليل انبعاثات الفلزات الثقيلة وآثارها الضارة. |
Tant les troupes du Gouvernement fédéral de transition appuyées par l'Éthiopie que les groupes d'insurgés recourent à l'artillerie lourde dans les zones urbaines où vivent des civils, dont elles ont blessé ou tué des dizaines. | UN | ويستخدم كل من قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تدعمها إثيوبيا وجماعات المتمردين المدفعية الثقيلة في المناطق الحضرية التي يقطنها مدنيون، مما تسبب في سقوط العشرات بين قتيل وجريح. |
La Garde républicaine et le Centre de commandement des opérations de sécurité, qui sont restés fidèles à l'ancien Président, ont regroupé une grande partie de leurs effectifs et de leurs armes lourdes sur des sites stratégiques à Abidjan et ont multiplié les attaques contre la population civile. | UN | وركز الحرس الجمهوري ومركز قيادة عمليات الأمن، اللذان ظلا على ولائهما للرئيس السابق، وجودهما وأسلحتهما الثقيلة في المواقع الاستراتيجية في أبيدجان، وصعَّدا من هجومهما على السكان المدنيين. |