Cette réforme vise une réduction substantielle des effectifs et, partant, la création de meilleures conditions de vie dans les casernes. | UN | ويهدف هذا الإصلاح إلى إحداث تخفيض كبير في الأعداد وبالتالي إيجاد ظروف حياة أفضل في الثكنات. |
Tous dans vos casernes. À vos armes et assurez la défense. | Open Subtitles | الجميع عُودوا إلى الثكنات خذوا الأسلحة وإتخذوا مواقع دفاعية |
La somme de 151 000 lires maltaises représente le loyer annuel acquitté par les forces armées pour toutes les casernes et locaux militaires. | UN | يمثل مبلغ ٠٠٠ ١٥١ ليرة مالطية اﻹيجار السنوي المستحق الدفع من القوات المسلحة فيما يتعلق بجميع الثكنات والمباني العسكرية. |
Elle a été arrêtée avec 63 autres personnes par des membres de la police nationale et emmenée à la caserne centrale. | UN | واعتقلها أفراد الشرطة الوطنية، مع ٦٣ شخصا آخر، ونقلوهم الى الثكنات المركزية. |
Capljina Dretelj, caserne à Grabovina, entrepôt militaire à Gabela, ancien centre d'élevage de vaches à Celjevo | UN | كابالخينا دريتلخ، الثكنات العسكرية في غرابوفينا، مستودع لﻷسلحة في غابيلا، مزرعة لتربية اﻷبقار سابقا في سيلخيفو |
Mais ce vieil homme s'est fait voler son buffle dans la rizière près des baraquements. | Open Subtitles | لكن هذا العجوز الطيب تعرض جاموسه للسرقة في حقول الرز قرب الثكنات |
casernement de la Force de défense nationale (FDN) pour atténuer l'impact de leur présence au sein des populations | UN | تجميع قوات الدفاع الوطني في الثكنات للتخفيف من تأثير وجودها بين السكان |
Cependant, les observateurs n'ont pu avoir accès qu'une seule fois aux personnes détenues dans les casernes ou au pénitencier national, en violation des termes de référence. | UN | غير أن المراقبين لم يتمكنوا من زيارة المحتجزين في الثكنات أو في السجن الوطني إلا مرة واحدة. مما يعد انتهاكا لصلاحياتها. |
Les postes de télévision des casernes et les téléphones portables des soldats étaient confisqués. | UN | وصودرت أجهزة التلفاز في الثكنات وهواتف الجنود الخلوية. |
Toutefois, la construction de casernes pour les FARDC dans l'est de la République démocratique du Congo a progressé, notamment à Kindu, et d'autres ont été remises en état dans le Sud-Kivu. | UN | إلا أنه تم إحراز بعض التقدم في بناء ثكنات للقوات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك في كيندو، وتم تجديد بعض الثكنات في جنوب كيفو. |
Le fait qu'un si grand nombre de conscrits fassent déjà un service de remplacement montre que l'État partie ne manque pas de soldats dans les casernes. | UN | ويبرهن وجود هذا العدد الكبير في الخدمة العسكرية البديلة على أن الدولة الطرف لا تواجه نقصاً في عدد الجنود لأداء الخدمة العسكرية في الثكنات. |
Le projet du Ministère de la défense et de l'UNOPS portant sur la remise en état des casernes de l'armée est en cours. | UN | ويُنفَّذ حاليا مشروع وزارة الدفاع ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل إعادة تأهيل الثكنات العسكرية. |
Il est également essentiel d'assurer le paiement des soldes, d'améliorer l'instruction et l'équipement des troupes et d'installer des casernes. | UN | كما أن ضمان دفع المرتبات وتدريب القوات وتجهيزها على نحو أفضل وتوفير الثكنات كلها أمورٌ بالغة الأهمية. |
Il a affirmé s'être enfui des casernes à cause du manque de nourriture. | UN | وزعم الصبي أنه قد فر من الثكنات لعدم وجود غذاء. |
La caserne fonctionne comme une extension du centre d'internement d'Algésiras, mais ne remplit aucune des conditions exigées pour ce type d'installations. | UN | إذ تُستخدم الثكنات باعتبارها امتدادا لمركز الاعتقال في الجزيرة الخضراء، لكنها لا تستوفي أيا من الشروط المطلوبة في هذا النوع من المرافق. |
Les toits de 114 logements de la caserne de Neirab ont fait l'objet de réparations mineures. | UN | واستفادت 114 أسرة من إجراء إصلاحات طفيفة لسقف الثكنات في مخيم النيرب. |
Les soldats ne sont pas oisifs dans leur caserne. | UN | وهو ليس جيشا عاطلا يجلس دون أن يعمل شيئا في الثكنات. |
La Mission de vérification a été empêchée de procéder à une inspection à l'intérieur de la caserne, comme cela avait été prévu. | UN | ومُنع أفراد البعثة من إجراء تفتيش داخل الثكنات كما كان مقررا، وقُدمت شكوى رسمية بذلك. |
Ils ne restent que quelques jours dans les baraquements militaires. | UN | ويتم الإفراج عنهم من الثكنات العسكرية في غضون أيام. |
casernement des Forces de la défense nationale pour atténuer leur impact sur les populations | UN | تجميع قوات الدفاع الوطني في الثكنات للتخفيف من تأثير تواجدها بين السكان |
Ils ont tenté en vain d'inspecter les cellules des quartiers généraux de la police du fisc, de la police municipale et de la police nationale (FS 39 et 40). | UN | وفتشت الزنزانات في الثكنات المركزية التابعة لشرطة المالية، والشرطة البلدية والشرطة الوطنية، دون نجاح. |
À compter du jour J+180, toute arme lourde trouvée ailleurs que dans les zones de cantonnement autorisées sera confisquée et détruite. | UN | وعلى إثر مرور ١٨٠ يوما على بدء التفنيذ، سوف تصادر وتحطم أي أسلحة ثقيلة توجد خارج مواقع الثكنات المأذون بها. |
10 h 45-11 h 15: Séance de travail avec l'auditeur supérieur et l'auditeur de garnison | UN | 45/10 - 15/11: جلسة عمل مع المدعي الأعلى ومدعي الثكنات |
On s'est disputé jusqu'à notre arrivée au baraquement. | Open Subtitles | أختلفنا حول الموضوع حتى عدنا إلى الثكنات |
Le 6 septembre à minuit, les accusés sont entrés dans la chambrée... de leur camarade de section, le 1 ère classe William Santiago. | Open Subtitles | في منتصف ليل السادس من سبتمبر دخل المتهمان حجرة الثكنات العسكرية لزميلهم بالفصيلة جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو) |