Après un contrôle d'identité, il aurait été emmené à la caserne militaire de Baraki. | UN | واقتيد الابن بعد التحقق من هويته، إلى الثكنة العسكرية في براقي. |
Il a été placé en détention et informé qu'il allait être conduit à la caserne pour être interrogé. | UN | ثم احتُجز وقيل له إنه سيقتاد إلى الثكنة العسكرية لاستنطاقه. |
Le 22 janvier 2002, l'auteur a entendu dire que son mari avait subi des tortures graves à la caserne. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير 2002، بلغت صاحبة البلاغ شائعات عن تعرض زوجها للتعذيب الشديد في الثكنة العسكرية. |
Dans ce cas les rapatriés se sont établis provisoirement à Veracruz dans l'espoir que l'armée déciderait de déplacer le détachement militaire de Tercer Pueblo. | UN | وفي هذه الحالة، تمركز العائدون مؤقتا في فيرا كروز بانتظار قرار الجيش بنقل الثكنة العسكرية من ترسير بويبلو. |
41. Le 22 août 1994, un groupe de combattants de l'URNG a attaqué le détachement militaire de Chupol, village du département de Sololá. | UN | ١٤- وفي ٢٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، هاجمت مجموعة من مقاتلي الاتحاد الثوري الثكنة العسكرية في قرية تشوبول، في مقاطعة سولولا. |
Il a ensuite été maintenu illégalement sous la garde des Forces armées dans les locaux de ladite garnison. | UN | ولبث أرساتيه ميلينديس، بصورة غير قانونية، رهن الحبس لدى القوات المسلحة في تلك الثكنة العسكرية. |
Durant sa détention au secret dans une caserne jusqu'à son transfèrement au centre de détention de Sundarijal, le 17 septembre 2004, l'auteur a été privé de tout contact avec sa famille ou avec le monde extérieur. Il est resté en détention préventive jusqu'au 7 janvier 2005. | UN | ولم يتمكن صاحب البلاغ خلال احتجازه في مكان سري في الثكنة العسكرية إلى أن نُقل إلى سجن سندارجال في 17 أيلول/سبتمبر 2004، من الاتصال بأسرته أو بالعالم الخارجي، وبقي في الاحتجاز الاحتياطي حتى 7 كانون الثاني/يناير 2005. |
Il a été placé en détention et informé qu'il allait être conduit à la caserne pour être interrogé. | UN | ثم احتُجز وقيل له إنه سيقتاد إلى الثكنة العسكرية لاستنطاقه. |
Le 22 janvier 2002, l'auteur a entendu dire que son mari avait subi des tortures graves à la caserne. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير 2002، بلغت صاحبة البلاغ شائعات عن تعرض زوجها للتعذيب الشديد في الثكنة العسكرية. |
Dès l'arrestation d'Abdelhamid Al Daquel, l'auteur s'est rendu à la caserne militaire où son fils était affecté, pour tenter d'obtenir des informations de la part de ses collègues. | UN | وكان صاحب البلاغ قد توجّه مباشرة عقب توقيف عبد الحميد الداقل إلى الثكنة العسكرية التي كان ابنه ملتحقاً بها، سعياً للحصول على معلومات من زملائه. |
2.2 Le 15 janvier 2002, l'auteur s'est rendue à la caserne avec de la nourriture et des vêtements chauds. | UN | 2-2 وفي 15 كانون الثاني/يناير 2002، ذهبت صاحبة البلاغ إلى الثكنة العسكرية حاملة طعاماً وملابس ثقيلة لزوجها. |
Le 20 janvier 2002, on l'a de nouveau empêchée de rendre visite à son mari à la caserne. | UN | وفي 20 كانون الثاني/يناير 2002، مُنعت ثانيةً من زيارة زوجها في الثكنة العسكرية. |
2.4 Le 2 février 2002, l'auteur s'est présentée à la caserne pour rencontrer le commandant Chandra Bahadur Pun. | UN | 2-4 وفي 2 شباط/فبراير 2002، ذهبت صاحبة البلاغ إلى الثكنة العسكرية للقاء الرائد شاندرا باهادور بان. |
Il se peut qu'il ait été vu à la caserne le 20 janvier 2002 par un militaire. | UN | وربما يكون أحد الجنود قد رآه في الثكنة العسكرية يوم 20 كانون الثاني/يناير 2002. |
2.2 Le 15 janvier 2002, l'auteur s'est rendue à la caserne avec de la nourriture et des vêtements chauds. | UN | 2-2 وفي 15 كانون الثاني/يناير 2002، ذهبت صاحبة البلاغ إلى الثكنة العسكرية حاملة طعاماً وملابس ثقيلة لزوجها. |
Le 20 janvier 2002, on l'a de nouveau empêchée de rendre visite à son mari à la caserne. | UN | وفي 20 كانون الثاني/يناير 2002، مُنعت ثانيةً من زيارة زوجها في الثكنة العسكرية. |
Des habitants des environs affirment que Cruz vit à Txel avec ses complices sans peur d'être arrêté, et qu'il continue de diriger le CVDC et d'assister aux réunions périodiques du détachement militaire. | UN | وأكد الجيران في تكسيل أن كروس ما زال مطلق السراح في المجتمع مع المتواطئين معه دون خوف من الاحتجاز، وأنه ما زال مسؤولا عن اللجنة التطوعية للدفاع المدني ويحضر اجتماعات دورية في الثكنة العسكرية. |
Ainsi, en janvier, dans la municipalité de Chuwitzalic, les membres des patrouilles ont exigé des habitants qu'ils montrent leurs papiers d'identité, sous peine d'être envoyés dans le détachement militaire. | UN | ففي كانون الثاني/يناير، في مقاطعة تشوفيتزاليك، فرض أعضاء الدوريات على السكان المارين بالمكان إبراز بطاقات إقامة مهددين إياهم بنقلهم الى الثكنة العسكرية. |
Ainsi, le 24 juillet 1993, Alfredo Seb Coc (16 ans) et Pablo Coc Ba (15 ans), élèves de l'école maya de la municipalité d'Estor, dans le département d'Izabal, ont été recrutés et transportés jusqu'au détachement militaire, où ils ont été obligés par la force à faire des exercices physiques, et roués de coups par les instructeurs. | UN | وهكذا، في ٤٢ تموز/يوليه ٣٩٩١، جُنﱢد الفريدو سيب كوك البالغ من العمر ٦١ سنة وبابلو كوك با، البالغ من العمر ٥١ سنة، وهما تلميذان في مدرسة مايا في بلدية استور، مقاطعة ايزابال، ونُقلا الى الثكنة العسكرية حيث أُرغما على القيام بتمارين جسدية وضربوا من قِبل المعلمين. |
Il a été établi de façon incontestable que des centaines de militaires pakistanais avaient pénétré dans la ville sous les yeux de milliers d'habitants qui ont été témoins de cet événement tragique, et avaient été cantonnés dans la garnison centrale de Hérât. | UN | وثمة تقارير لا يرقى إليها الشك تفيد أن مئات من الجنود الباكستانيين قد دخلوا المدينة، بينما كان آلاف من سكان هيرات يشهدون هذا الفصل المأساوي، بعد تجميعهم في الثكنة العسكرية المركزية في هيرات. |
Durant sa détention au secret dans une caserne jusqu'à son transfèrement au centre de détention de Sundarijal, le 17 septembre 2004, l'auteur a été privé de tout contact avec sa famille ou avec le monde extérieur. Il est resté en détention préventive jusqu'au 7 janvier 2005. | UN | ولم يتمكن صاحب البلاغ خلال احتجازه في مكان سري في الثكنة العسكرية إلى أن نُقل إلى سجن سندارجال في 17 أيلول/سبتمبر 2004، من الاتصال بأسرته أو بالعالم الخارجي، وبقي في الاحتجاز الاحتياطي حتى 7 كانون الثاني/يناير 2005. |
Alors qu'il était interrogé dans une caserne, il a été torturé par l'officier qui l'avait arrêté et par 13 autres soldats quand il a voulu protester de son innocence. | UN | وتم استجوابه في الثكنة العسكرية وعندما أصر على براءته قام الضابط الذي ألقى القبض عليه و13 جندياً آخرين بتعذيبه. |