"الثلاثة أرباع" - Translation from Arabic to French

    • trois quarts
        
    Le taux de mortalité maternelle devrait être réduit des trois quarts entre 1990 et 2015 UN ينبغي تخفيض معدل وفيات الأمومة بمقدار الثلاثة أرباع فيما بين التسعينات وعام 2015
    Cible 6 Réduire de trois quarts, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité maternelle UN الغاية 6: تخفيض معدل الوفيات النفاسية، في الفترة بين عامي 1990 و 2015، بمقدار الثلاثة أرباع
    La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 5, cible 5.A, qui consiste à réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle, a été freinée par la fréquence élevée des avortements non médicalisés. UN وقد حالت النسبة العالية لحالات الإجهاض غير المأمون دون تحقيق الغاية 5 ألف من الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية التي تنص على الحد من الوفيات النفاسية بمقدار الثلاثة أرباع.
    J'ai demandé trois quarts, pas cinq huitièmes. Open Subtitles لقد طلبت الثلاثة أرباع ولم أطلب الخمس أثمان
    Diverses délégations ont fait observer que les décisions prises dans le cadre de certaines fonctions devraient l'être par consensus, alors que celles prises dans l'exercice d'autres fonctions pourraient l'être à la majorité des trois quarts ou des deux tiers. UN إذ أوضحت وفود أن بعض المهام قد تتطلب اتخاذ قرارات بتوافق اﻵراء، في حين أن توفر اﻷغلبية بنسبة الثلاثة أرباع أو الثلثين يكون ملائما فيما يختص بمهام أخرى.
    D'après des estimations plus récentes faites par le Bureau à la demande du Comité, les économies effectivement réalisées seraient plus grandes, la consommation totale étant réduite de moitié environ et celle d'énergie pour le chauffage et la climatisation, de près des trois quarts. UN ووفقا للتقديرات الأحدث التي قام بها المكتب بناء على طلب المجلس، فإن الوفورات الحقيقية ستكون أكبر من ذلك، مع تخفيض الاستهلاك العام إلى ما يقارب النصف، وتخفيض الاستهلاك المتصل بالتدفئة وتكييف الهواء إلى ما يقارب الثلاثة أرباع.
    Réduire de trois quarts, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité maternelle UN 5 - أ تخفيض معدل وفيات النفاس بمقدار الثلاثة أرباع في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015
    Cela étant, on peut dire que très peu d'entre eux ont fait des progrès suffisants pour atteindre l'objectif consistant à réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle d'ici à 2015 et que les différences entre régions demeurent énormes. UN ويمكننا القول أن هناك في عدد قليل جدا من تلك البلدان مؤشرات على تقدم كافٍ لبلوغ هدف تخفيض المعدل بمقدار الثلاثة أرباع بحلول عام 2015، وأن الفروق بين المناطق تظل هائلة.
    Comme cela avait été le cas lors de la dernière réunion annuelle, la proposition tendant à mettre en place des sanctuaires de baleines dans le Pacifique Sud et dans l'Atlantique Sud n'a pas remporté la majorité des trois quarts requise pour son adoption. UN وعلى غرار ما حدث في اجتماع العام الماضي، لم تحصل الاقتراحات المتعلقة بإنشاء ملاذات للحيتان في جنوب المحيط الهادئ وجنوب المحيط الأطلسي على أغلبية الثلاثة أرباع المطلوبة لاعتمادها.
    La persistance de taux élevés de mortalité maternelle, conjuguée au fait que tous les États se sont engagés à réduire de trois quarts la mortalité maternelle avant 2015, indiquent que le moment est venu de prendre une telle initiative. UN فاستمرار ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية مع التزام جميع الدول بتخفيض هذا المعدل بمقدار الثلاثة أرباع بحلول عام 2015 يشير إلى أن الوقت قد حان للقيام بهذه المبادرة.
    Réduction de deux tiers de la mortalité des moins de 5 ans et de trois quarts de la mortalité liée à la maternité par rapport à 1990, et réduction de moitié du taux de mortalité néonatale UN انخفاض في معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين وفي معدل الوفيات النفاسية بمقدار الثلاثة أرباع بالمقارنة بعام 1990 وانخفاض في معدل وفيات المواليد بمقدار النصف
    Il y a même des cas où la fille reçoit les trois quarts qui restent, comme lorsqu'elle est avec son grand-père qui, dans ce cas, a droit au quart de l'héritage, alors que sa petite-fille obtient les trois quarts restants. UN بل وأحياناً تأخذ البنت الثلاثة أرباع الباقية كما في حالة وجودها مع الجد الذي يستحق في هذه الحالة الربع وتستحق حفيدته البنت ثلاثة أرباع الميراث.
    Réduire des trois quarts la mortalité maternelle est l'un des principaux objectifs du Millénaire et il est de bon augure qu'un certain nombre de pays aient adopté des programmes de santé maternelle. UN ويُعتبر خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة الثلاثة أرباع أحد الأهداف الإنمائية الهامة للألفية، ومن الخطوات الإيجابية أن عددا من البلدان اعتمد برامج في مجال صحة الأم.
    Selon ces ratios, la part de l'Organisation ne doit pas dépasser la moitié pour les régimes d'assurance maladie autres que ceux qui sont offerts aux États-Unis, les deux tiers pour les régimes d'assurance proposés aux États-Unis et les trois quarts pour le plan d'assurance maladie du personnel recruté localement. UN وتتطلب هذه النسب ألا يزيد نصيب المنظمة عن النصف بالنسبة للخطط الصحية غير الأمريكية، وعن الثلثين بالنسبة للخطط الصحية في الولايات المتحدة الأمريكية وعن الثلاثة أرباع بالنسبة لخطط التأمين الطبي.
    Ainsi, lorsque des décisions sur des questions de fond ne peuvent pas être adoptées par consensus, elles sont prises par un vote à la majorité des trois quarts des Parties présentes et votantes, tandis que pour les décisions sur des questions de procédure, un vote à la majorité simple suffit. UN وفي حالة عدم وجود توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية، يجوز اتخاذ المقررات على أساس أغلبية الثلاثة أرباع للأطراف الحاضرة والمصوِّتة، في حين أنه تكفي الأغلبية البسيطة في حالة المسائل الإجرائية.
    f) Réduire de trois quarts entre 1990 et 2015 la mortalité maternelle. UN (و) العمل، في الفترة ما بين 1990 و2015، على خفض معدل وفيات الأمهات بنسبة الثلاثة أرباع.
    Selon ces ratios, la part du Tribunal ne doit pas dépasser la moitié pour les régimes d'assurance maladie autres que ceux qui sont offerts aux États-Unis, les deux tiers pour les régimes d'assurance proposés aux États-Unis et les trois quarts pour le régime d'assurance maladie du personnel recruté localement. UN وتستلزم هذه النسب ألا تتجاوز حصة المحكمة نسبة النصف بالنسبة لخطط التأمين الصحي خارج الولايات المتحدة، ونسبة الثلثين بالنسبة لخطط التأمين الصحي في الولايات المتحدة، ونسبة الثلاثة أرباع بالنسبة لخطة التأمين الطبي.
    Bien que l'objectif 5 consiste à réduire de trois quarts la mortalité maternelle avant 2015, l'ambition ainsi manifestée est celle d'améliorer la santé maternelle. UN 25 - وبينما ترمي الأهداف الإنمائية للألفية إلى تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار الثلاثة أرباع بحلول عام 2015، فإن هدفها الأعم هو تحسين صحة الأم.
    Les propositions visant la création de sanctuaires pour les baleines dans le Pacifique Sud et l'Atlantique Sud n'ont pas obtenu la majorité des trois quarts nécessaire. UN 141 - ولم يتسن الحصول على أغلبية الثلاثة أرباع المطلوبة لاعتماد المقترحات بإنشاء ملاذات للحيتان في جنوب المحيط الهادئ وجنوب المحيط الأطلسي.
    3. Les fonctions de secrétariat de la présente Convention sont assurées par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l’environnement, sauf si la Conférence des Parties décide, à une majorité des trois quarts des Parties présentes et votantes, de confier les fonctions de secrétariat à une ou plusieurs autres organisations internationales. UN 3 - يؤدي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وظائف الأمانة لهذه الاتفاقية، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف، بأغلبية الثلاثة أرباع من الأطراف الحاضرة والمصوّتة، أن يوكِل وظائف الأمانة إلى واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more