Il faudrait donc que 66 pays s'y attellent dans les trois à quatre ans à venir. | UN | وبالتالي يتعين على 66 بلداً أن تبذل جهوداً في هذا الصدد خلال الأعوام الثلاثة إلى الأربعة القادمة. |
Parmi les éléments à mettre en évidence pour ces trois à quatre mois qui viennent de s'écouler, j'aimerais mettre en avant les points suivants. | UN | ومن بين الملامح الرئيسية لفترة الثلاثة إلى الأربعة أشهر الماضية، أود أن أشدد على الجوانب التالية. |
Bien que ces fonds aient permis de réaliser des progrès importants au cours des trois à cinq dernières années, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ورغم أن تلك اﻷموال مكنت من إحراز تقدم هام في اﻷعوام الثلاثة إلى الخمسة اﻷخيرة، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
{\pos(200,245)}Le virus s'est diffusé des niveaux trois à six. | Open Subtitles | إنتشر الفيروس في المستويات من الثلاثة إلى ستة |
Cette mère mène ses trois jeunes à un endroit où ils peuvent trouver de la nourriture. | Open Subtitles | تقودُ هذه الأم صغارها الثلاثة إلى مكانٍ حيثُ يُمكنهم .العثور على طعام |
On peut en fait considérer que la plupart des besoins relatifs au soutien à apporter pendant les trois à six premiers mois consécutifs à la création d’une mission sont des besoins opérationnels immédiats; b) Phase d’élargissement de la mission. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإنه يمكن القول بأن معظم احتياجات الدعم خلال فترة الشهور الثلاثة إلى الشهور الستة اﻷولى من وجود البعثة هي احتياجات تشغيلية فورية. |
L'ONU n'a pas les moyens d'appuyer ni d'entretenir une force substantielle au cours des trois à six mois qui suivent la formulation d'un mandat par le Conseil de sécurité. | UN | ولا تملك اﻷمم المتحدة القدرة على دعم أو تمويل قوة كبيرة أثناء فترة الثلاثة إلى الستة أشهر اﻷولى بعد أن يصدر مجلس اﻷمن تكليفا بولاية ما. |
Dans le sud du Soudan, par exemple, l'UNICEF disposait d'un fonds d'affectation spéciale pour le renforcement des capacités d'environ 16 millions de dollars, dont quelque 14 millions de dollars avaient été décaissés durant les premiers trois à quatre mois. | UN | وفي جنوب السودان، على سبيل المثال، استضافت اليونيسيف صندوقا استئمانيا لبناء القدرات بمبلغ نحو 16 مليون دولار، صُرف منها نحو 14 مليون دولار خلال فترة الأشهر الثلاثة إلى الأربعة الأولى. |
Dans le sud du Soudan, par exemple, l'UNICEF disposait d'un fonds d'affectation spéciale pour le renforcement des capacités d'environ 16 millions de dollars, dont quelque 14 millions de dollars avaient été décaissés durant les premiers trois à quatre mois. | UN | وفي جنوب السودان، على سبيل المثال، استضافت اليونيسيف صندوقا استئمانيا لبناء القدرات بمبلغ نحو 16 مليون دولار، صُرف منها نحو 14 مليون دولار خلال فترة الأشهر الثلاثة إلى الأربعة الأولى. |
Cet écart est d'autant plus important que quoi que nous fassions, nous connaîtrons des changements climatiques au cours des trois à quatre décennies prochaines, qui vont principalement frapper les pays les moins avancés. | UN | وتؤدي إلى تفاقم ذلك العجز حقيقة أنه بغض النظر عن العمل الذي نقوم به، فإننا رهينة لتغير كبير للمناخ في العقود الثلاثة إلى الأربعة المقبلة، مما سيضر بشكل خاص بالبلدان النامية. |
Ramenez les trois à Shanghai. | Open Subtitles | إجلب الثلاثة إلى شنغهاي |
L'ouragan LeRoy devrait atteindre nos côtes d'ici trois à quatre heures. | Open Subtitles | تتوقّع هيئة الطقس الوطنية إعصارا... ... ليرويسيصلإلى اليابسةفي القادمة الثلاثة إلى أربع ساعات،... |
Profitant des changements survenus sur le terrain, le Gouvernement fédéral de transition a entamé un dialogue avec les acteurs politiques dans les régions récemment reprises aux Al-Chabab en vue de parvenir à un accord sur la mise en place d'une administration locale efficace pour les trois à six prochains mois et de normaliser la situation. | UN | 10 - واستغلت الحكومة الاتحادية الانتقالية الحقائق المتغيرة على أرض الواقع، فأشركت الجهات السياسية الفاعلة في المناطق التي استردت حديثا من حركة الشباب، وبخاصة للتوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء إدارة محلية فعالة للأشهر الثلاثة إلى الستة المقبلة، وتطبيع الحالة. |
Le PNUD a élaboré une stratégie intérimaire pour la mise en place d'un programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion pour les trois à six mois prochains, qui a été examiné au cours d'une réunion récente du Programme multinational tenue à Paris en avril. | UN | وقد أعد البرنامج الإنمائي استراتيجية مؤقتة لإنشاء برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في خلال الأشهر الثلاثة إلى السنة القادمة، وقد نوقشت هذه الاستراتيجية في اجتماع للبرنامج المتعدد الأقطار، عقد في باريس في نيسان/أبريل. |
Le Canada, la Chine, le Danemark, les États-Unis, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et l'Union européenne ont tous signé des accords de transfert avec le Kenya, même si ces accords ont ensuite été officiellement abrogés. Les Seychelles ont signé des accords de transfert avec les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Union européenne, qui cherchent tous trois à conclure également des accords de transfert avec Maurice. | UN | فقد أبرمت الدانمرك والصين وكندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي جميعا اتفاقات إحالة مع كينيا، وإن ألغيت تلك الاتفاقات رسميا فيما بعد.() كما أبرمت سيشيل اتفاقات إحالة مع المملكة المتحدة والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، كما تسعى هذه الكيانات الأخيرة الثلاثة إلى إبرام اتفاقات إحالة مع موريشيوس. |
La Convention contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles devraient servir à renforcer l’action des services chargés de l’application des lois et contribuer à la constitution d’un régime de droit international permettant de lutter contre la criminalité organisée. | UN | والمرجو أن تؤدي اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة إلى تعزيز عمل اﻷجهزة المكلفة بتنفيذ القوانين وإلى اﻹسهام في بناء نظام للقانون الدولي يعين على مكافحة الجريمة المنظمة. |