"الثلاثية التي" - Translation from Arabic to French

    • tripartite
        
    • tripartites
        
    • triangulaire
        
    • trilatérale
        
    • troïka
        
    • triple
        
    Le CCG a informé l'UE des efforts déployés à cet égard par le Comité tripartite institué par le CCG. UN وأطلع مجلس التعاون الاتحاد الأوروبي على الجهود التي تبذلها في هذا الصدد اللجنة الثلاثية التي أنشأها المجلس.
    Le sommet tripartite d'Oslo au début du mois a certainement donné un nouvel élan à ce processus. UN ومن المؤكد أن القمة الثلاثية التي عقدت في أوسلو في مطلع هذا الشهر أعطت زخما جديدا لهذه العملية.
    L'Égypte a signalé des activités menées dans le domaine du contrôle des précurseurs par son comité tripartite regroupant les ministères de la santé, de l'intérieur et de la justice. UN فذكرت مصر العمل الذي أنجزته، في مجال مراقبة السلائف، لجنتها الثلاثية التي تضم وزارات الصحة والداخلية والعدل.
    Plusieurs délégations ont décrit les arrangements tripartites soutenus par l'Allemagne, la France, le Japon, les Pays-Bas et la République de Corée. UN وأيدت بعض الوفود بعض الترتيبات الثلاثية التي تدعمها كل من المانيا وجمهورية كوريا وفرنسا وهولندا واليابان.
    Plusieurs délégations ont décrit les arrangements tripartites soutenus par l'Allemagne, la France, le Japon, les Pays-Bas et la République de Corée. UN وأيدت بعض الوفود بعض الترتيبات الثلاثية التي تدعمها كل من المانيا وجمهورية كوريا وفرنسا وهولندا واليابان.
    De nombreuses délégations ont parlé de l'expansion d'une CTPD de type triangulaire. UN وتحدثت وفود عديدة عن توسيع العملية الثلاثية التي يتألف منها التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Dans le cadre de l'initiative trilatérale lancée avec ces deux pays, des opérations communes et synchronisées ont été organisées. UN وفي إطار المبادرة الثلاثية التي استُهلت مع هذين البلدين، تم تنظيم عمليات مشتركة ومنسقة.
    La Conférence a été saluée comme un événement historique, résultat d'un partenariat tripartite sans précédent. UN وقد رُحب بانعقاد المؤتمر بوصفه حدثا تاريخيا، واعتبرت الشراكة الثلاثية التي كانت وراء انعقاده غير مسبوقة.
    Au départ, l'Iraq avait refusé de participer à une commission tripartite présidée par le Croissant-Rouge, mais deux années plus tard, il y a participé. UN وفي البداية رفض العراق المشاركة في اجتماعات اللجنة الثلاثية التي تترأسها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Cette conclusion coïncide avec celle de la Commission tripartite mise en place par le Conseil d'administration de l'OIT. UN ويتفق هذا الاستنتاج مع ما توصلت إليه اللجنة الثلاثية التي أنشأها مجلس ادارة منظمة العمل الدولية.
    Le Comité tripartite — comprenant des représentants du monde des affaires, des travailleurs et du Gouvernement — revêt une grande importance pour parvenir à cet objectif. UN واللجنة الثلاثية التي تتألف من ممثلي رجــال اﻷعمال والعمال والحكومة، هي وسيلة هامة لبلوغ هــذا الهدف.
    Nous menons également une coopération en matière de sécurité et de renseignement, notamment dans le cadre de la commission tripartite, qui comprend les États-Unis et les forces de l'OTAN. UN كما أننا نشارك في التعاون الأمني في مجال الاستخبارات، بما في ذلك من خلال اللجنة الثلاثية التي تضم قوات الولايات المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il a accueilli favorablement l'institution depuis 2005, de l'Initiative tripartite, qui bénéficie de l'assistance du Bureau des Nations Unies en République centrafricaine (BONUCA). UN ورحبت بالمبادرة الثلاثية التي يدعمها مكتب الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، والتي بدأ تنفيذها في عام 2005.
    Les augmentations étaient souvent le résultat de décisions prises lors des réunions d'examen tripartite, auxquelles participent les représentants des gouvernements bénéficiaires et du PNUD ainsi que du Département. UN وتشير الى أن الزيادات غالبا ما تنجم عن قرارات تتخذ في اجتماعات الاستعراض الثلاثية التي يشهدها ممثلو الحكومة المستفيدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻹدارة، من أجل تمديد المشروع.
    Il œuvre en étroite collaboration avec l'UNIFIL dans le cadre des activités tactiques, opérationnelles et stratégiques et accorde une grande importance à ses réunions tripartites qui contribuent à réduire les tensions. UN وتعمل بصورة وثيقة مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الأنشطة التكتيكية، والتنفيذية والاستراتيجية وتعلق أهمية كبيرة على الاجتماعات الثلاثية التي تساعد في عدم تصعيد التوترات.
    Israël, par ailleurs, accueille avec satisfaction les tentatives de démarcation de la Ligne bleue et la poursuite des réunions tripartites entre l'armée libanaise, les Forces de défense israéliennes et la FINUL. UN وترحب إسرائيل أيضا بالجهود الرامية إلى ترسيم الخط الأزرق، وباستمرار الاجتماعات الثلاثية التي تعقد بين الجيش اللبناني، وقوات الدفاع الإسرائيلية، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Depuis lors, il constitue un des points clefs de l'ordre du jour des négociations tripartites réunissant le gouvernement et les organisations de travailleurs et d'employeurs. UN ومنذ ذلك الوقت، يشكل الحد الأدنى من الأجر واحدا من البنود الرئيسية في جدول أعمال المفاوضات الثلاثية التي تجري بين الحكومة ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال.
    Ce nouveau cadre de négociation institue une double filière comportant, d’une part, des pourparlers tripartites qui devraient se poursuivre dorénavant au niveau opérationnel et le dialogue intratimorais ouvert à toutes les tendances. UN وتنشئ الصيغة الجديدة عملية ذات شقين، تشمل المحادثات الثلاثية التي تتواصل من اﻵن فصاعدا على المستوى التشغيلي، والحوار الشامل فيما بين التيموريين الشرقيين.
    Dans le cadre de l'initiative triangulaire associant l'Afghanistan, le Pakistan et l'Iran, les services de lutte contre le trafic de drogues des trois pays ont mené avec succès des opérations conjointes le long de leurs frontières. UN وفي إطار المبادرة الثلاثية التي تضم أفغانستان وباكستان وإيران، قامت أجهزة مكافحة المخدرات في البلدان الثلاثة بعمليات مشتركة ناجحة على امتداد حدودها.
    Mon Représentant spécial s'est félicité des mesures positives prises par la République islamique d'Iran pour ce qui est des questions relatives au trafic de drogue, s'associant au souhait des Iraniens de revitaliser l'Initiative triangulaire, qui a montré des possibilités de renforcement de la coopération. UN 38 - ولاحظ ممثلي الخاص مع التقدير الخطوات الإيجابية التي اتخذتها جمهورية إيران الإسلامية على صعيد التصدي لقضايا الاتّجار بالمخدرات، وأيّد ما أعربت عنه إيران من رغبة في إعادة تفعيل المبادرة الثلاثية التي ثبت أنها تنطوي على إمكانات لإقامة مزيد من التعاون.
    Elle accueille également avec satisfaction l'initiative trilatérale lancée par les États-Unis, la Fédération de Russie et l'AIEA tendant à mettre en place un nouveau système de vérification concernant les matières utilisées antérieurement pour fabriquer des armes nucléaires. UN وأضاف أن أستراليا تُرحِّب أيضا بالمبادرة الثلاثية التي قُدِّمَت من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية لوضع نظام تحقُّق جديد بالنسبة للمواد التي كانت تُستخدَم في السابق في الأسلحة.
    Elle a tout particulièrement remercié la troïka (États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie et Maurice) et le secrétariat. UN ووجهت شكراً خاصاً لوفود المجموعة الثلاثية التي تضم الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي وموريشيوس وللأمانة.
    Et j'étais contente de mon triple hamburger au bacon que j'avais mangé sur le trajet. Open Subtitles وأنا كنت أشعر بإرتياح شديد بشأن شطيرة البرجر الثلاثية التي إلتهمتها في طريقي للبيت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more