"الثلاثين يوما" - Translation from Arabic to French

    • trente jours
        
    Dans les trente jours suivants, un tiers arbitre sera choisi d'un commun accord par les arbitres nommés par les Parties. UN ويختار محكم ثالث باتفاق محكمي الطرفين في خلال الثلاثين يوما التالية لذلك.
    Si l'enfant est né plus de trente jours avant terme, la mère a droit à une allocation de maternité pendant une période plus longue égale au nombre de jours correspondant à celui séparant la date effective de la naissance de la date prévue. UN وإذا ولد المولود قبل أوان ولادته بأكثر من 30 يوما، تكون الأم مؤهلة للتمتع بعلاوة أمومة لمدة أطول، تغطي عدد الأيام الإضافية الموافقة للأيام التي تفوق الثلاثين يوما قبل أوان الولادة.
    " Dans les trente jours suivants, un tiers arbitre sera choisi d'un commun accord par les arbitres nommés par les Parties. Si ces derniers ne parviennent pas à se mettre d'accord, le tiers arbitre sera nommé par le Président de la Cour internationale de Justice. UN ]أ[ " ويختار محكّم ثالث باتفاق محكّمي الطرفين في خلال الثلاثين يوما التالية لذلك، وإذا لم يتفقا يعين رئيس محكمة العدل الدولية المحكم الثالث.
    b) N'a pas pris de décision dans les trente jours qui suivent la communication de l'avis; ou UN " )ب( لم يتخذ أي اجراء في غضون الثلاثين يوما التالية لابلاغه بالرأي؛
    c) N'a pas donné suite aux recommandations dans les trente jours qui suivent la communication de l'avis. UN " )ج( لم ينفذ التوصيات في غضون الثلاثين يوما التالية لابلاغه بالرأي.
    b) N'a pas pris de décision dans les trente jours qui suivent la communication de l'avis; ou UN " )ب( لم يتخذ أي إجراء في غضون الثلاثين يوما التالية ﻹبلاغه بالرأي؛
    c) N'a pas donné suite aux recommandations dans les trente jours qui suivent la communication de l'avis. UN " )ج( لم ينفذ التوصيات في غضون الثلاثين يوما التالية ﻹبلاغه بالرأي.
    S'il peut être remédié aux motifs du rejet, la demande pourra être à nouveau présentée avant l'expiration du délai de trente jours prévu au paragraphe 1 de l'article VII, qui cessera de courir à compter de la date de présentation de la demande initiale de restitution. UN وإذا كانت أسباب رفض الطلب وجيهه، جاز تقديم طلب آخر قبل انقضاء مهلة الثلاثين يوما المشار إليها في الفقرة ١ من المادة السابعة من هذه المعاهدة. وتنقطع هذه المهلة اعتبارا من تاريخ تقديم الطلب اﻷصلي ﻹعادة المركبة.
    Lorsque le Comité a eu trente jours pour examiner le rapport d'ensemble, son président inscrit la demande de radiation à son ordre du jour. UN 8 - بعد انقضاء فترة الثلاثين يوما المخصصة لاستعراض التقرير الشامل من قبل اللجنة، يضع رئيس اللجنة طلب الشطب من القائمة على جدول أعمال اللجنة للنظر فيه.
    Lorsque le Comité a eu trente jours pour examiner le rapport d'ensemble, son président inscrit la demande de radiation à son ordre du jour. UN 8 - بعد انقضاء فترة الثلاثين يوما المخصصة لاستعراض التقرير الشامل من قبل اللجنة، يضع رئيس اللجنة طلب الشطب من القائمة على جدول أعمالها للنظر فيه.
    Lorsque le Comité a eu trente jours pour examiner le rapport d'ensemble, son Président inscrit la demande de radiation à son ordre du jour. UN 8 - بعد انقضاء فترة الثلاثين يوما المخصصة لاستعراض التقرير الشامل من قبل اللجنة، يدرج رئيس اللجنة طلب الشطب من القائمة في جدول أعمال اللجنة للنظر فيه.
    b) N'a pas pris de décision dans les trente jours qui suivent la communication de l'avis; ou UN (ب) لم يتخذ أي إجراء في غضون الثلاثين يوما التالية لإبلاغه بالرأي؛
    c) N'a pas donné suite aux recommandations dans les trente jours qui suivent la communication de l'avis. UN (ج) لم ينفذ التوصيات في غضون الثلاثين يوما التالية لإبلاغه بالرأي.
    Les articles 7, 8 et 9 concernent les demandes adressées à l'autorité par une partie en vue de la nomination d'un arbitre: ces articles seraient donc apparemment soumis au délai de trente jours prévu à l'article 6-4. UN ووجدنا أنّ المواد 7 و8 و9 تتناول الطلبات المقدمة من أحد الأطراف بأن تعيِّن سلطة التعيين محكّما. وعليه، يبدو أن هذه المواد مشمولة بمهلة الثلاثين يوما المنصوص عليها في المادة 6 (4).
    Nos interventions appuyées auprès du Secrétariat de l'ONU ont débouché sur un accord qui prévoit que les fonctionnaires du Tribunal faisant partie de la catégorie des administrateurs et dont le poste sera supprimé seront considérés comme des candidats internes lorsqu'ils postulent au Secrétariat dans les trente jours suivant la publication de l'avis de vacance. UN 53 - وقد أفضت الوساطة المكثفة التي أُجريت مع الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى إبرام اتفاق يتم بموجبه النظر في حالة موظفي المحكمة من الرتبة الفنية الذين ستُلغى وظائفهم، وذلك أسوة بالمرشحين الداخليين خلال مهلة الثلاثين يوما لتقديم طلبات ملء الشواغر داخل الأمانة العامة.
    a) Si aucune demande de restitution du véhicule n'a été déposée dans le délai de trente jours à compter de la notification qui est prévu au paragraphe 1 de l'article VII du présent Traité; UN )أ( ألا يكون قد تم تقديم طلب بإعادة المركبة في غضون مهلة الثلاثين يوما التالية لﻹخطار، المنصوص عليها في الفقرة ١ من المادة ٧ من هذه المعاهدة.
    En application du paragraphe 3 de l'article 12 du Statut du Tribunal international pour le Rwanda, j'ai le plaisir de communiquer par la présente au Conseil de sécurité les cinq candidatures reçues des États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans le délai de trente jours spécifié à l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 12 dudit Statut. UN وعملا بالفقرة ٣ من المادة ٢١ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا، أتشرف بأن أحيل طيه إلى مجلس اﻷمن أسماء المرشحين الخمسة التي وردت من دول أعضاء في اﻷمم المتحدة في غضون فترة الثلاثين يوما المحددة في الفقرة )٣( )ب( من المادة ٢١ من النظام اﻷساسي.
    23. M. Torterola (Argentine) dit que le délai de trente jours pour la transmission des documents visés au paragraphe 1 b pourrait également être coûteux pour les États ou d'autres défendeurs en cas d'arbitrage complexe. UN 23 - السيد تورتيرولا (الأرجنتين): قال إن مهلة الثلاثين يوما من أجل تقديم الوثائق بموجب الفقرة 1 (ب) يمكن أن تكون أيضا عبئا على الدول أو غيرها من الجهات التي ترد على الإشعار بالتحكيم، وذلك في حال كون التحكيم معقدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more