Ces trois célébrations marquent les trois grandes religions qui sont issues de cette terre en guerre. | UN | وهذه الاحتفالات الثلاثة تكرس الديانات الثلاث الكبرى التي انبثقت من تلك الأرض التي يدور على أرضها القتال الآن. |
C'est un enseignement qu'on retrouve dans les trois grandes religions qui appellent une petite partie du monde la Terre sainte. | UN | وهذا درس موجود في الديانات الثلاث الكبرى التي تصف جزءا صغيرا من الأرض بأنها الأرض المقدسة. |
Les trois grandes régions du nord du Mali, Kidal, Gao et Tombouctou, sont sous le contrôle de ces groupes extrémistes, qui imposent à la population une application stricte de la charia. | UN | وتوجد المناطق الثلاث الكبرى في شمال مالي، وهي كيدال وغاو وتومبوكتو، تحت سيطرة هذه الجماعات المتطرفة، التي تفرض على السكان تطبيقاً صارماً للشريعة. |
9. Le passage des cyclones a entraîné la coupure d'eau courante dans trois grandes villes de la côte est et a causé des dégâts considérables sur les réseaux électriques dans la même région et dans plusieurs localités des hauts plateaux. | UN | ٩ - وقد أدى هبوب اﻹعصارين الى انقطاع المياه الجارية في المدن الثلاث الكبرى بالساحل الشرقي وألحق خسائر فادحة بشبكات الكهرباء في المنطقة نفسها وفي العديد من بلدات الهضبة العليا. |
35. AI réunit des témoignages d'où il ressort qu'il y a des enfants soldats dans les rangs des groupes armés opérant dans les trois grandes villes du nord du pays et au sein de la milice arabe de Tombouctou. | UN | 35- وجمعت منظمة العفو الدولية شهادات تفيد بوجود أطفال جنود في صفوف المجموعات المسلحة في المدن الشمالية الثلاث الكبرى وفي صفوف الميليشيا العربية في تمبكتو. |
Dans le même temps, les trois grandes épopées historiques des minorités nationales, qui sont la geste du Roi Gesar pour le Tibet, l'épopée de Jangar pour la Mongolie et l'épopée kirghize de Manas, font l'objet d'importants travaux de collecte et d'étude. | UN | ويتم، في نفس الوقت، تجميع وتصنيف ودراسة الملاحم التاريخية الثلاث الكبرى للأقليات القومية، وهي " قصة الملك غيزر " التيبتية، و " ملحمة يانغار " المنغولية، و " ملحمة ماناس " القيرغيزية. |
Ces trois grandes religions ne peuvent-elles pas nous inciter à répondre à ce beau message d'harmonie? Ne peuvent-elles pas nous pousser à accomplir d'immenses efforts pour que les musulmans, les juifs et les chrétiens puissent vivre en harmonie côte à côte dans une région qui a, il y a longtemps, donné espoir à l'humanité? | UN | ألا يمكن أن تلهمنا هذه الديانات الثلاث الكبرى الاستجابة لرسالة الوئام؟ ألا يمكن أن تحضنا على القيام بمسعى كبير تكون نتيجته أن يعيش المسلمون واليهود والمسيحيون جنبا إلى جنب في وئام في المنطقة التي انبثق منها الأمل للبشرية قاطبة ذات يوم؟ |
Le Comité consultatif prend note des prévisions de financement présentées par le Secrétaire général pour les trois grandes initiatives de multipartenariats. | UN | أولا-92 وتحيط اللجنة الاستشارية علما بتوقعات التمويل للمبادرات الثلاث الكبرى لأصحاب المصلحة المتعددين على النحو الذي عرضه الأمين العام. |
41. Bien avant le déclenchement de la crise, les trois grandes régions du nord comptaient environ 950 cas de personnes séropositives. | UN | 41- وقبل اندلاع الأزمة بوقت طويل، كانت المناطق الثلاث الكبرى في الشمال تتضمن حوالي 950 حالة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
À l'époque, le pays ne comptait que trois écoles, situées dans chacune des trois grandes villes du pays, à savoir Nasqat, Mattrah et Sallalah. | UN | فلم يكن آنذاك في عموم السلطنة غير ثلاث مدارس ، واحدة فقط في كل مدينة من المدن الثلاث الكبرى في البلد (مسقط ومطرح وصلالة(. |
10. M. Rafael Toledo, consultant de Minero Peru (Pérou), a dit que le secteur des minéraux au Pérou avait commencé à subir fortement l'influence de l'Etat en 1969 quand deux des trois grandes entreprises minières avaient été nationalisées et que l'extraction, de même que la commercialisation, le traitement et nombre d'autres activités dans le secteur des minéraux avaient été placés sous tutelle de l'Etat. | UN | ٠١- السيد رفائيل توليدو، خبير استشاري لشركة مينيرو بيرو قال إن قطاع المعادن في بيرو قد خضع لنفوذ الدولة القوي في ٩٦٩١ عندما تم تأمين اثنتين من شركات التعدين الثلاث الكبرى وأصبحت أنشطة التعدين والتسويق والتجهيز وأنشطة أخرى عديدة في قطاع المعادن تحت رقابة الدولة. |
279. Le Centre national des programmes et de la recherche scientifique élabore des programmes spéciaux pour les élèves doués dans le cadre du programme national (IVVIII), tout en notant que l'expérience de ces écoles a commencé dans trois grandes villes de l'État de Khartoum sous les auspices de l'Autorité nationale pour la protection des enfants talentueux. | UN | 279- ويعمل المركز القومي للمناهج والبحث العلمي على إعداد مناهج خاصة بالموهوبين في إطار المنهج القومي (الرابع - الثامن)، علماً بأن تجربة هذه المدارس قد بدأت في ولاية الخرطوم في المدن الثلاث الكبرى تحت إشراف من الهيئة القومية لرعاية الأطفال الموهوبين. |
Mais il est indéniable que les trois grandes puissances asiatiques et les USA n'ont pas les mêmes objectifs : l'Amérique veut un monde unipolaire avec une Asie multipolaire, la Chine veut au contraire un monde multipolaire avec une Asie unipolaire, tandis que le Japon et l'Inde veulent que le monde et l'Asie soient l'un et l'autre multipolaires. | News-Commentary | ولكن لا نستطيع أن ننكر أن هذه القوى الثلاث الكبرى في آسيا والولايات المتحدة تمارس لعبة القوة طبقاً لقواعد مختلفة: فأميركا ترغب في عالم أحادي القطبية ولكن متعدد الأقطاب في آسيا؛ والصين ترغب في عالم متعدد الأقطاب ولكن أحادي القطبية في آسيا؛ وترغب اليابان والهند في آسيا متعددة القطبية وعالم متعدد الأقطاب . |