Le nombre d'entités économiques engagées dans l'éducation des adultes a augmenté au cours des trois dernières années. | UN | وقد ازداد في خلال الثلاث سنوات الأخيرة عدد الكيانات الاقتصادية الضالعة في توفير تعليم غير رسمي للراشدين. |
Le Directeur a mis l'accent sur les incidences que les activités de la Division avaient eues au cours des trois dernières années dans les pays en développement, notamment les pays les moins avancés (PMA). | UN | وركز على أثر أنشطة هذه الشعبة في البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، على مدى الثلاث سنوات الأخيرة. |
Au cours des trois dernières années, des mesures innovantes ont été mise en place afin de susciter une plus grande participation des femmes à l'économie sociale et solidaire. | UN | خلال الثلاث سنوات الأخيرة اتخذت تدابير مبتكرة لزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الاجتماعي والتضامني. |
Les prix sont restés stables au cours de ces deux ou trois dernières années. | UN | واستقرت الأسعار في السنتين إلى الثلاث سنوات الأخيرة. |
Selon la FAA, il a atterri 30 fois dans les trois dernières années. | Open Subtitles | وفقاً للطيران الفيدرالي فهو هبط بطائرته 30 مرة خلال الثلاث سنوات الأخيرة |
Depuis les trois dernières années, j'ai tout fait pour elle. | Open Subtitles | على طيلة الثلاث سنوات الأخيرة, عملت كل شيء لها. |
Les rapports des trois dernières années montrent que le Comité a examiné ces problèmes mais n'a pas encore pris de mesures. | UN | ويتبين من استعراض للتقارير المتعلقة بالطرق والوسائل في فترة الثلاث سنوات الأخيرة أن اللجنة نظرت في هذه المسائل لكنها لم تضع خطط عمل حتى الآن. |
Les démarrages, expansions, retraits et fermetures de mission ont fait de ces trois dernières années une période particulièrement mouvementée et exigeante. | UN | واتسمت خصوصا فترة الثلاث سنوات الأخيرة بالدينامية واستلزمت بذل جهود كبيرة، إذْ شهدت بدء بعثات وتوسيع أخرى أو تخفيض حجمها وإغلاقها. |
Les prix sont restés stables au cours de ces deux ou trois dernières années, et il y a même eu des périodes au cours desquelles les prix à la consommation ont diminué, essentiellement en raison de la réglementation de certains prix et d'un approvisionnement plus important et plus varié en biens et en services. | UN | واستقرت الأسعار في السنتين إلى الثلاث سنوات الأخيرة. وفي واقع الأمر انخفضت أسعار المستهلكين في بعض الفترات، ورجع ذلك أساسا إلى ضبط بعض الأسعار عرض السلع والخدمات على نحو أكبر وأشد تنوعا. |
Le tableau qui figure à l'annexe du présent rapport donne une idée précise des ressources financières que les organismes des Nations Unies ont fournies à l'Afrique au cours des trois dernières années, de 2002 à 2004. | UN | ويعرض الجدول الوارد في مرفق هذا التقرير صورة مفصلة للموارد المالية التي وفرتها كيانات منظومة الأمم المتحدة لأفريقيا في الثلاث سنوات الأخيرة أي من 2002 إلى 2004. |
Au cours des trois dernières années, 4,5 % des personnes souffrant de syphilis se sont également avérées positives au VIH. | UN | وفي الثلاث سنوات الأخيرة كان ما نسبته 4.5 في المائة من السكان المصابين بالزهري مصابين بحالات موجبة بفيروس نقص المناعة البشرية أيضا. |
Au départ, j'ai continué mes recherches au Mexique, mais j'ai passé les trois dernières années en Amérique centrale. | Open Subtitles | " أنا كنت أواصل بحثى أصلا فى " المكسيك لكن الثلاث سنوات الأخيرة قضيتها فى أمريكا الوسطى فى " بليز " على وجه التحديد |
Dans le cadre du projet pilote de vérification des références lancé au Centre de services mondial, plus de 3 765 vérifications ont été faites au cours des trois dernières années; le coût d'une procédure de vérification de références a été ramené à 302 dollars par candidat au cours de l'exercice 2011/12, grâce à des gains de productivité. | UN | أسفر المشروع التجريبي لوحدة التحقق من الجهات المرجعية الذي أنشئ في مركز الخدمات العالمي عن إجراء أكثر من 765 3 عملية تحقق من المؤهلات خلال الثلاث سنوات الأخيرة وخفض خلال السنة المالية 2011/2012 كلفة كل عملية تحقق من الخلفية إلى مبلغ 302 دولار لكل مرشح، وذلك بزيادة إنتاجية تلك العملية. |
D'après le registre, Capitaine, monsieur Hall et son père ont acheté toutes ces armes ces trois dernières années à un type appelé Dale Fisher, qui travaille dans Hollywood Nord dans un endroit appelé noho Armes et Munitions. | Open Subtitles | طبقاً للوثائق، أيتها النقيب السيد "هال" ووالده قاما بشراء جميع الأسلحة فى الثلاث سنوات الأخيرة من رجل يدعى "ديل فيشر" "الذى يعمل فى مكان فى شمال "هوليود "يُدعى "أسلحة وذخائر نوهو |
3.3.a) Au cours des trois dernières années, des équipements radiologiques d'inspection des cargaisons de camions et autres véhicules ont été installés dans un certain nombre de postes frontière importants, notamment à Karameh, Jaber et Aqaba, et la mise en place de ces équipements sera généralisée dans tous les postes frontière dans un proche avenir. | UN | 3-3 (أ) ومنذ حوالي الثلاث سنوات الأخيرة تم تركيب أجهزة تفتيش إشعاعية متطورة للشاحنات والمركبات في عدد من المراكز الحدودية المهمة في المملكة مثل مركز حدود الكرامة وجابر والعقبة على أن يتم تعميم تركيب مثل هذه الأجهزة في باقي المراكز الحدودية في الفترة القريبة القادمة. |
a) Risques concernant les recettes : l'équivalent de 10 % de la moyenne des contributions volontaires reçues au cours des trois dernières années, le montant étant arrondi au million de dollars le plus proche; | UN | (أ) عنصر الإيرادات. يعادل نسبة 10 في المائة من متوسط التبرعات السنوية الواردة خلال الثلاث سنوات الأخيرة مقربا إلى المليون دولار؛ |
13) Le Comité prend note de l'information donnée par la délégation qui a assuré que la peine capitale avait été rarement prononcée et appliquée au cours des trois dernières années. | UN | (13) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد بأنه نادراً ما تم تطبيق وتنفيذ عقوبة الإعدام في الثلاث سنوات الأخيرة. |