"الثلاث سنوات الأولى" - Translation from Arabic to French

    • trois premières années
        
    Nous avons annoncé pour les trois premières années une contribution de 200 millions de dollars. UN وتعهدنا بأن نسهم في الثلاث سنوات الأولى بمبلغ 200 مليون دولار.
    Il convient de souligner que les étudiants qui suivent le troisième cycle de cours se sont engagés à passer leurs trois premières années d'activité professionnelle après l'obtention du diplôme là où le Ministre de la santé décidera que leurs services sont nécessaires. UN ويجدر بالذكر أن الطالبات المشاركات في الدورة الدراسية الثالثة ملتزمات بالخدمة طوال الثلاث سنوات الأولى من الممارسة بعد تخرجهن حيثما تقرر وزارة الصحة أماكن الحاجة إلى خدماتهن.
    Les 300 heures de cours obligatoires doivent être suivies pendant les trois premières années passées en Norvège et tous les programmes de formation doivent être suivis pendant les cinq premières années. UN والتدريب الإلزامي لمدة 300 ساعة يجب أن يُستكمل خلال فترة الثلاث سنوات الأولى في النرويج، كما يجب أن تُستكمل جميع برامج التعليم خلال فترة الخمس سنوات الأولى.
    Durant les deux ou trois premières années de fonctionnement de l'allocation de maternité, ses coûts seront couverts par les réserves du régime des allocations pour perte de gains ; on devra ensuite élever le niveau des contributions susmentionnées. UN وفي أثناء السنتين أو الثلاث سنوات الأولى من العمل بإعانة الأمومة، ستُغطى تكاليفها من احتياطي نظام الإعانات تعويضا عن فقدان الدخل؛ ومن المفترض بعد ذلك رفع مستوى المساهمات الوارد ذكرها أعلاه.
    L'objectif initialement fixé par le Secrétaire général pour le montant des contributions volontaires durant les trois premières années a été revu à la baisse mais il est encore loin d'être atteint. UN وقد تم تخفيض الهدف الذي حدده الأمين العام أصلا لمستوى أموال التبرعات لفترة الثلاث سنوات الأولى من عمر الهيئة، ولكن بلوغ هذا المستوى لا يزال بعيد المنال.
    105. Les observations faites par le Groupe des Nations Unies pour le développement durant les trois premières années d'application de l'initiative < < Maisons des Nations Unies > > , ont permis d'en tirer les enseignements suivants: UN 105- عن طريق تجربة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي اكتسبها خلال فترة الثلاث سنوات الأولى من المبادرة المتعلقة بدار الأمم المتحدة استخلصت الدروس التالية:
    Il a été indiqué aux membres du Conseil que ce retard malencontreux tenait principalement aux moyens de financement insuffisants dont on disposait pour créer ce tribunal, compte tenu du fait que le Conseil et le Secrétaire général étaient convenus de ne créer celui-ci que lorsque le Secrétaire général aurait l'assurance d'un financement garanti pour les trois premières années de fonctionnement. UN وأفيد أعضاء المجلس بأن التأخر البالغ يرجع أساسا إلى عدم وجود التمويل الكافي لإنشاء المحكمة وفق التفاهم الذي تم بين المجلس والأمين العام تحقيقا لذلك حيث كان الأمين العام قد تلقى تأكيدات بضمان توفير التمويل لفترة الثلاث سنوات الأولى من عمل المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more