"الثلاث سنوات الماضية" - Translation from Arabic to French

    • trois dernières années
        
    • trois années écoulées
        
    • depuis trois ans
        
    Le monde a été témoin de changements phénoménaux au cours des deux ou trois dernières années. UN لقد شهد العالم في السنتين الماضيتين أو الثلاث سنوات الماضية تغييرات خارقة للعادة.
    Elle est devenue le tueur à gages numéro un du marché oriental des trois dernières années. Open Subtitles وكبرت وكانت الرقم واحد في الضرب في الأسواقِ الشرقية في الثلاث سنوات الماضية
    Les initiatives les plus marquantes des trois dernières années sont décrites ci-après. UN وترد أدناه أهم المبادرات التي تم الاضطلاع بها خلال الثلاث سنوات الماضية.
    Les stratégies ont toutefois évolué au cours des trois dernières années. UN بيد أن الاستراتيجيات تطورت على مدى فترة الثلاث سنوات الماضية.
    Ces trois dernières années, la Division n'a guère eu recours aux services de spécialistes détachés par d'autres organisations. UN 30 - لم تستعن الشعبة على نحو هام بخبراء منتدبين من الأمم المتحدة في خلال الثلاث سنوات الماضية.
    Avec leur accord, il a été fourni à certains organes subsidiaires des procès-verbaux à titre expérimental, au cours des trois dernières années. UN ٩٧ - وقد زودت بعض اﻷجهزة الفرعية، بناء على موافقتها، بنصوص على أساس تجريبي خلال الثلاث سنوات الماضية.
    Violence contre les femmes : ces trois dernières années ont vu également un accroissement de la violence contre les femmes. UN العنف ضد المرأة: شهدت أيضا فترة الثلاث سنوات الماضية تصاعدا في العنف ضد المرأة.
    Ces trois dernières années, on a constaté une flambée des prix des denrées alimentaires. UN هذا، وقد تزايدت أسعار السلع الغذائية بسرعة جنونية خلال الثلاث سنوات الماضية.
    Au cours des trois dernières années, la Section a dispensé une formation dans 6 des 20 domaines couverts par les normes de formation établies par ses soins. UN ومن بين 20 معيارا تدريبيا وضعها قسم التدريب وتنمية القدرات وفر القسم تدريبا على ستة معايير خلال الثلاث سنوات الماضية.
    il y a eu une demi-douzaine de cas à Portland et dans les alentours, ces trois dernières années. Open Subtitles يوجد هنا نصف دسته من الحالات في ارجاء منطقة بورتلاند في الثلاث سنوات الماضية
    Si on l'a pas utilisé depuis ces trois dernières années, ça dégage. Open Subtitles إذا لم نستخدم شيئاً خلال الثلاث سنوات الماضية, فسيُرمى
    On a écumé chaque bâtiment et maison abandonnés les trois dernières années. Open Subtitles لقد كنا نبحث في كل منزل وبناية مهجورة خلال الثلاث سنوات الماضية.
    J'en profite pour vous dire que ça été un plaisir et un honneur d'être à votre service pendant ces trois dernières années. Open Subtitles وربما استغل هذه الفرصة لاعبر كم كانت سعادة وفخر ان اخدم تحت امرتك خلال الثلاث سنوات الماضية
    Bonne chose j'ai passé les trois dernières années à apprendre à faire hurler une guitare. Open Subtitles الشيء الجيد أني قضيت الثلاث سنوات الماضية أتعلم العزف على الجيتار
    Je crois que ça détruirait tout le progrès qu'elle a accumulé depuis ces trois dernières années. Open Subtitles ماذا سيفعل ذلك بالتقدم الذي احرزته في الثلاث سنوات الماضية
    En moyenne, la croissance économique annuelle pour les trois dernières années est de l'ordre de 6 à 7 % en termes réels. UN وفــــي المتوســــط كان النمو الاقتصادي السنوي في الثلاث سنوات الماضية يتراوح فيمـــا بيــــن ٦ و ٧ فـــي المائة باﻷرقام الحقيقية.
    La Rapporteuse spéciale regrette que les gouvernements cambodgien, papouan-néo-guinéen et yéménite n'aient répondu à aucune des communications qu'elle leur a transmises au cours des quatre dernières années, ni les gouvernements de la République démocratique du Congo, du Népal et du Pakistan à celles qu'elle leur a transmises au cours des trois dernières années. UN وتأسف المقررة الخاصة لأن حكومات بابوا غينيا الجديدة وكمبوديا واليمن لم ترد على أي رسالة من الرسائل التي أرسلها إليها المقرر الخاص خلال السنوات الأربع الماضية، كما تأسف لأن حكومات باكستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال لم تقدم رداً على الرسائل التي أرسلت إليها خلال الثلاث سنوات الماضية.
    36. Au cours des trois dernières années, les questions relatives aux droits de l'homme et les préoccupations humanitaires étaient intimement liées dans le nordouest du Rwanda. UN 36- تداخلت على مدى الثلاث سنوات الماضية هواجس حقوق الإنسان والمشاغل الإنسانية في شمال غرب رواندا.
    La Société financière internationale (SFI) soutient les investissements du secteur privé : au cours des trois dernières années, elle a alloué 40 millions de dollars des États-Unis aux industries du bois et 160 millions à des projets de production de pâte à papier et de papier. UN وتدعم المؤسسة المالية الدولية استثمارات القطاع الخاص: فقد رصدت في الثلاث سنوات الماضية ٤٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للصناعات الخشبية و ١٦٠ مليون دولار لمشاريع خاصة بعجينة الورق والورق.
    La parité des sexes est un objectif prioritaire de tous les programmes, notamment la stratégie de lutte contre la pauvreté, et le budget alloué à la promotion de la femme a augmenté de 40 % en termes réels durant les trois années écoulées. UN وأضافت أن الاعتبارات الجنسانية تُشكل أولوية في جميع البرامج ولا سيما في استراتيجية الحد من الفقر، وقد ازدادت ميزانية النهوض بالمرأة بنسبة 40 في المائة بالقيمة الحقيقية خلال الثلاث سنوات الماضية.
    Je suis ton voisin depuis trois ans, j'ai vu que ça implique de bruyants appels à Dieu. Open Subtitles وعلى أساس العيش إلى جواركِ الثلاث سنوات الماضية المتضمّن الصراخ والطلب الغير ضروري لـ الإله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more