Le veto peut être remplacé par une majorité des deux tiers. | UN | وبالامكان أن يستعاض عن قاعدة الرفض باشتراط أغلبية الثلثين. |
La disposition en question exige-t-elle une majorité des deux tiers de la majorité absolue spécifiée? | UN | فهل يتطلب الحكم أغلبية الثلثين من اﻷغلبية المطلقة المذكورة في الشرط ؟ |
La somme journalière autorisée par personne pour une visite à Cuba est réduite des deux tiers. | UN | خفض المبلغ المالي اليومي المسموح به لكل شخص لدى زيارة كوبا بواقع الثلثين. |
La somme journalière autorisée par personne pour une visite à Cuba est réduite des deux tiers. | UN | خفض المبلغ المالي اليومي المسموح به لكل شخص لدى زيارة كوبا بواقع الثلثين. |
71 % de toutes les ratifications possibles ont été faites, ce qui signifie que la ratification universelle est réalisée à plus des deux tiers. | UN | :: تحققت نسبة 71 في المائة من كل التصديقات الممكنة، وهناك أكثر من الثلثين في الطريق إلى التصديق العالمي. |
La somme journalière autorisée par personne pour une visite à Cuba est réduite des deux tiers. | UN | خُفض المبلغ المالي اليومي المسموح به لكل شخص لدى زيارة كوبا بواقع الثلثين. |
Les prix du caoutchouc, passés par un maximum au milieu de 2008, ont depuis diminué de près des deux tiers. | UN | وقد شهدت أسعار المطاط التي بلغت مستواها الأقصى في منتصف عام 2008 هبوطا بمعدل الثلثين تقريباً. |
Les sous-conseils du Conseil exécutif transitoire fonctionneront sur la base de la majorité des deux tiers. | UN | وستعمل المجالس الفرعية التابعة للمجلس التنفيذي الانتقالي بأغلبية الثلثين. |
Seule l'Assemblée générale serait habilitée à mettre fin aux fonctions de l'Inspecteur général, cette décision devant être prise à la majorité des deux tiers. | UN | وتكون للجمعية العامة وحدها سلطة تنحية المفتش العام من منصبه بموافقة أغلبية الثلثين. |
D'autres délégations ont soutenu au contraire que la question des élections comptait au nombre des questions de fond et devait dès lors être tranchée à la majorité des deux tiers. | UN | ورأت وفود أخرة أن الانتخابات مسألة موضوعية ينبغي أن تقرر بأغلبية الثلثين. |
D'autres délégations ont soutenu au contraire que la question des élections comptait au nombre des questions de fond et devait dès lors être tranchée à la majorité des deux tiers. | UN | وقالت وفود أخرى إن الانتخابات مسألة موضوعية وينبغي أن تقرر بأغلبية الثلثين. |
L'inflation a baissé de près des deux tiers, et les réserves ont doublé. | UN | كما انخفض التضخم بما يقرب من الثلثين وتضاعفت الاحتياطات. |
En vertu de l'article 83 du règlement intérieur, les membres non permanents du Conseil de sécurité sont élus à la majorité des deux tiers. | UN | وبموجب المادة ٨٣ من النظام الداخلي، يتم انتخاب أعضاء مجلس اﻷمن غير الدائمين بأغلبية الثلثين. |
En vertu de l'article 83 du règlement intérieur, les membres du Conseil économique et social sont élus à la majorité des deux tiers. | UN | وبموجب المادة ٨٣ من النظام الداخلي، يتم انتخاب أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأغلبية الثلثين. |
En vertu de l'article 83 du règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux Membres. | UN | وتقضي المادة ٨٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول اﻷعضاء الجدد بأغلبية الثلثين. |
Le texte prévoit la marche à suivre au cas où la majorité des deux tiers requise pour leur adoption ne serait pas obtenue. | UN | وتنص اﻷحكام على اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها في حالة عدم توافر أغلبية الثلثين اللازمة لاعتماد تلك التعديلات. |
L'adoption de ces lois requiert une majorité des deux tiers. | UN | ويتطلب إقرار هذه القوانين أغلبية الثلثين. |
Ils sont environ 125 Membres et représentent la majorité des deux tiers nécessaires pour amender la Charte, si cet amendement survient. | UN | وهي تضم نحو ١٢٥ عضوا وتكون بذلك غالبية الثلثين اللازمة لتعديل الميثاق لو عُدل الميثاق. |
Toutefois, les deux tiers environ des participants demeurent des femmes. | UN | على أن النساء يشكلن نحو الثلثين من المشاركين. |
Cible 4A: < < Réduire de deux tiers, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans > > | UN | الغاية 4 ألف: ``خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين فيما بين عامي 1990 و 2015 ' ' |
Près des deux-tiers des 792 millions d'analphabètes dans le monde sont des femmes. | UN | وتشكل النساء الثلثين تقريبا من الـ 792 مليون فرد أمي في العالم. |
Toute autre réforme constitutionnelle doit être approuvée par le Congrès de la République par un vote à la majorité des deux tiers des députés. | UN | تتطلب سائر الاصلاحات اﻷخرى للدستور موافقة الكونغرس الوطني بأغلبية الثلثين من جميع النواب. |
Le taux de mortalité des enfants est actuellement de 36 pour 1000 naissances vivantes; l'objectif tendant à le réduire des deux tiers d'ici à 2015 est donc réalisable. | UN | وفي الوقت الراهن، يبلغ معدل وفيات الأطفال 36 لكل 000 1 مولود حي؛ والمستهدف تقليل المعدل بنسبة الثلثين بحلول عام 2015، وهذا بالتالي ممكن تحقيقه. |
En cas d'héritage, l'héritier a droit à bénéficier de la propriété du bien pour les deux-tiers. | UN | وفي الملكية الموروثة، يحق للشخص الوارث أن يستفيد منها بمقدار الثلثين. |