"الثلث المتبقي" - Translation from Arabic to French

    • tiers restant
        
    • dernier tiers
        
    • et un tiers
        
    Le tiers restant se répartit à part à peu près égale entre la délégation de pouvoir, les interventions ciblées ou actions pilotes, et la diffusion et l'échange de connaissances. UN وينقسم الثلث المتبقي بالتساوي بين التمكين والتدخلات المحددة الهدف أو الرائدة والربط الشبكي العرفي.
    La responsabilité Israël pour le tiers restant de ces décès n'a pas encore été démontrée. UN ويتعين بعد إثبات مسؤولية إسرائيل عن الثلث المتبقي من الضحايا.
    Le tiers restant de la population se compose de travailleurs indépendants pour lesquels ont été mis en œuvre des programmes spécifiques offrant une couverture médicale. UN أما الثلث المتبقي من السكان فهم من العمال المستقلين الذين وضعت من أجلهم برامج محددة لتزويدهم بالتغطية الطبية.
    Le dernier tiers doit venir de la communauté internationale. UN أما الثلث المتبقي فسيتم الحصول عليه من جانب المجتمع الدولي.
    Sur un total de 70 étudiants arabes, un tiers auraient été capturés et exécutés, un tiers auraient fui en Syrie et un dernier tiers se trouveraient en République islamique d'Iran; UN فمن أصل ٧٠ طالبا عربيا، ذكر أن ثلثهم قد اعتقلوا وأعدموا، بينما فر الثلث الثاني إلى الجمهورية العربية السورية، في حين أن الثلث المتبقي موجود حاليا بجمهورية إيران اﻹسلامية؛
    Environ les deux tiers de ce montant (16,2 milliards) ont été affectés aux activités de développement et un tiers (7,7 milliards de dollars) (voir fig. III ci-dessous) a été affecté aux activités liées à l'assistance humanitaire. UN وخُصص نحو ثلثي ذلك المبلغ (16.2 مليار دولار) للأنشطة المتصلة بالتنمية في حين أُنفقَ الثلث المتبقي (7.7 مليار دولار) على أنشطة متصلة بالمساعدات الإنسانية (انظر الشكل الثالث أدناه).
    Cependant, en soulignant la nécessité d'obtenir le tiers restant d'une coopération internationale, la Conférence a également reconnu que les questions de population sont d'une portée globale, qui découlent non seulement de l'impératif moral de voir les riches aider les pauvres, mais essentiellement du fait que les facteurs démographiques ont un impact sur la communauté internationale tout entière. UN كما أن المؤتمر، بتحديده الحاجة الى الحصول على الثلث المتبقي من مصادر التعاون الدولي، قد اعترف باﻷهمية العالمية لقضايا السكان، تلك اﻷهمية التي لا تنبع من الضرورة اﻷخلاقية التي تقضي بأن يساعد اﻷغنياء الفقراء فحسب بل تنبع أيضا من تأثير العوامل السكانية على المجتمع الدولي بأسره.
    Soixante-quatre pour cent des fonctionnaires interrogés ont été convaincus ou conviennent dans une certaine mesure que le Haut-Commissariat disposait de stratégies claires et efficaces pour atteindre ses objectifs, alors que le tiers restant a estimé que tel n'est pas le cas. UN وقد وافقت بشدة أو إلى حد ما نسبة 64 في المائة من موظفي المفوضية الذين اسُتطلعت آراؤهم على أن المفوضية قد وضعت استراتيجيات واضحة وفعالة موضع التنفيذ تحقيقاً لأهدافها، بينما اعتقد الثلث المتبقي منهم أن الحالة ليست على هذا النحو.
    Il est maintenant envisagé de mettre en place une base logistique capable de fournir à tous les contingents les rations non périssables dont ils ont besoin - ce qui représente les deux tiers de l'indemnité de nourriture de 4 euros, le tiers restant devant aller aux achats locaux de denrées périssables. UN تتمثل الخطة الآن في إقامة قاعدة للسوقيات قادرة على تزويد جميع الوحدات بكميات إجمالية تغطي احتياجاتها من حصص الإعاشة غير القابلة للتلف. ويشكل هذا ثلثي بدل الأغذية البالغ 4 يورو في حين يخصص الثلث المتبقي لشراء البنود الغذائية غير القابلة للتلف في الأسواق المحلية.
    Un autre grand problème examiné est l'exode des talents et des compétences hors des pays les moins avancés, principalement vers les pays développés où résident à présent près des deux tiers des émigrants originaires des pays les moins avancés, l'essentiel du tiers restant résidant dans les pays en développement exportateurs de pétrole. UN وهناك مشكل كبير آخر بدأ التركيز عليه هو نزوح الأدمغة من أقل البلدان نموا، في الغالب نحو البلدان المتقدمة النمو التي يقيم فيها الآن حوالي ثلثي المهاجرين من أقل البدان نموا، فيما يعيش معظم الثلث المتبقي في بلدان نامية مصدرة للبترول.
    Toutefois, il y a un risque que les intérêts du tiers restant de la population mondiale (et la majorité des petits pays) ne soient pas représentés comme il se doit à l’heure où évolue l’architecture internationale de maîtrise de l’économie mondiale. News-Commentary ولكن الخطر ما زال قائماً في أن يعاني الثلث المتبقي من سكان العالم (وأغلب البلدان الصغيرة) من القصور في التمثيل مع تطور الهيكل الدولي اللازم لإدارة الاقتصاد العالمي.
    20. M. TAKASU (Contrôleur), présentant le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/49/863, rappelle que les deux tiers des coûts de la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Irak et le Koweït (MONUIK) sont financés par le Gouvernement koweïtien sur une base mensuelle et que le tiers restant l'est grâce aux contributions des États Membres. UN ٢٠ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: أشار في معرض تقديمه لتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/863، الى أن حكومة الكويت تتحمل ثلثي تكاليف بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت على أساس شهري، وتسدد الدول اﻷعضاء الثلث المتبقي من الاشتراكات المقررة.
    Le dernier tiers de la main-d'œuvre travaille dans le secteur secondaire, qui offre biens et services aux conserveries et se compose principalement de commerces de détail et de prestataires de services. UN ويشتغل الثلث المتبقي من القوة العاملة في القطاع الثانوي للاقتصاد، الذي يوفر السلع والخدمات لمصانع التعليب والذي يتألف أساساً من مؤسسات البيع بالتجزئة ومؤسسات الخدمات.
    Les deux tiers environ du budget santé étaient alloués aux soins médicaux (traitements et services d’appui, santé familiale, prévention et traitement des maladies), le dernier tiers se divisant à égalité entre l’hygiène du milieu et le programme d’alimentation d’appoint. UN وخصص حوالي ثلثي ميزانية الصحة لخدمات الرعاية الطبية، التي تشمل خدمات العلاج وتقديم الدعم، وصحة اﻷسرة، والوقاية من اﻷمراض ومكافحتها، بينما قسم الثلث المتبقي بالتساوي بين خدمات الصحة البيئية وبرنامج التغذية التكميلية.
    Les dépenses liées au personnel civil et les dépenses connexes représentent 22 %, et le dernier tiers du budget global correspond aux dépenses opérationnelles (hors soutien logistique autonome), sur lesquelles portent la majorité des mesures de réduction des dépenses du Secrétariat. UN وتستهلك تكاليف الموظفين المدنيين وما يتصل بهم من تكاليف نسبة إضافية قدرها 22 في المائة. ويتألف الثلث المتبقي من الميزانية العامة لحفظ السلام من التكاليف التشغيلية (باستثناء الاكتفاء الذاتي)، التي ينصب عليها معظم تدابير تخفيض التكاليف التي تتخذها الأمانة العامة.
    3. Al Karama signale qu'en 2003, le Qatar a adopté par référendum une nouvelle Constitution, qui est entrée en vigueur le 9 juin 2005 et qui prévoit la création d'un parlement de 45 membres, dont deux tiers élus au suffrage universel et un tiers nommé par l'Émir. UN 3- ذكرت منظمة الكرامة أن قطر قد اعتمدت، باستفتاء شعبي عام 2003، دستوراً جديداً دخل حيز النفاذ في 9 حزيران/يونيه 2005 ينص على إنشاء برلمان من خمسة وأربعين عضواً يُنتخَب ثلثاهم بالاقتراع العام ويعين الأمير الثلث المتبقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more