Nous nous félicitons de la déclaration du Groupe des Huit sur la sécurité et la sûreté des sources radioactives. | UN | ونرحب ببيان مجموعة الثمانية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة. |
Hélas, la réunion du Groupe des Huit sur le changement climatique n'a débouché sur aucune mesure décisive. | UN | ولكن، للأسف، لم يتخذ اجتماع مجموعة الثمانية بشأن تغير المناخ إجراء حاسما. |
La Russie participe à l'Initiative relative à sécurité en matière de prolifération et est l'un des pays ayant parrainé le Plan d'action du Groupe des Huit sur la non-prolifération. | UN | وروسيا تشارك في مبادرة الأمن من الانتشار، وكانت من بين مقدمي خطة عمل مجموعة الثمانية بشأن عدم الانتشار. |
6. Accueille avec satisfaction le plan d'action du Groupe des Huit visant à mettre fin au cycle de la famine dans la corne de l'Afrique, et en attend avec intérêt l'application intégrale; | UN | " 6 - ترحب بخطة عمل مجموعة البلدان الثمانية بشأن إنهاء دوامة المجاعة في القرن الأفريقي، وتتطلّع إلى تنفيذها بأكملها؛ |
6. Accueille avec satisfaction le plan d'action du Groupe des Huit visant à mettre fin au cycle de la famine dans la corne de l'Afrique, et espère bien qu'il sera intégralement appliqué; | UN | 6 - ترحب بخطة عمل مجموعة البلدان الثمانية بشأن إنهاء دوامة المجاعة في القرن الأفريقي، وتتطلع إلى تنفيذها بأكملها؛ |
À cet effet, la Thaïlande appuie pleinement et apprécie la Charte d'Okinawa du Groupe des Huit concernant la Société mondiale de l'information qui devra combler ce qu'on appelle le fossé numérique. | UN | وسعيا لبلوغ هذه الغاية تساند تايلند مساندة كاملة وتقدر حق التقدير ميثاق أوكيناوا الصادر عن مجموعة الثمانية بشأن المجتمع الإعلامي العالمي، لتخطي ما يسمى بفارق التكنولوجيا الرقمية. |
Recenser les pratiques optimales liées aux données publiques, telles que le Partenariat pour une gouvernance transparente et la Charte du Groupe des Huit sur les données ouvertes | UN | تجميع أفضل الممارسات ذات الصلة بالبيانات العامة مثل شراكة الحكومات المنفتحة وميثاق مجموعة البلدان الثمانية بشأن البيانات المفتوحة |
C'est également un forum de dialogue entre les dirigeants politiques africains et le Groupe des huit, sur les questions liées au développement de l'Afrique, notamment celles d'une aide adéquate, de l'accès aux marchés et de l'allègement de la dette. | UN | وهي توفر محفلا للحوار بين القيادات الأفريقية السياسية ومجموعة الثمانية بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية الأفريقية، ويشمل ذلك كفاية المساعدة والدخول في التجارة وتخفيف الديون. |
Une panoplie analogue est nécessaire au niveau mondial, où il faudra prendre des engagements multilatéraux répondant au critère d'exhaustivité, comme il ressort des travaux menés dans le cadre du Groupe des Huit sur l'énergie, les changements climatiques et le développement durable. | UN | وثمة حاجة إلى مثل هذا الجمع على الصعيد العالمي، بالعمل داخل إطار شامل من الالتزامات المتعددة الأطراف، كما نوقشت في سياق محادثات مجموعة الثمانية بشأن الطاقة وتغير المناخ والتنمية المستدامة. |
Plusieurs réunions internationales, telles que le Sommet mondial pour le développement durable qui s'est tenu en 2002 à Johannesburg et le Dialogue du Groupe des Huit sur le changement climatique, l'énergie propre et le développement durable ont débattu de ces questions. | UN | وقد نوقشت هذه المسائل في العديد من اللقاءات الدولية مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 في جوهانسبرغ وحوار غلنإيغلز لمجموعة الثمانية بشأن تغير المناخ والطاقة النظيفة والتنمية المستدامة. |
Le Comité des Huit sur la situation des Musulmans du Sud des Philippines, le Groupe de contact sur le Jammu et Cachemire, le Groupe de contact sur le Sierra Leone et le Groupe de contact sur la Somalie, se sont réunis en marge de La Conférence. | UN | اجتمعت على هامش المؤتمر لجنة الثمانية بشأن أوضاع المسلمين في جنوب الفليبين، كما اجتمع فريق الاتصال بشأن جامو وكشمير، وفريق الاتصال بشأن سيراليون، وفريق الاتصال بشأن الصومال . |
Nous estimons donc que l'élan progressif enregistré au sein du Groupe des Huit sur les questions africaines, dont l'aboutissement est le Plan d'action pour l'Afrique du G-8, prit naissance à la réunion au Sommet du G-8 de Kyushu-Okinawa, en 2000. | UN | ونعتقد كذلك أن مؤتمر قمة كيوسيو - أوكيناوا الذي عُقد عام 2000 كان منشأ الزخم المتزايد داخل مجموعة الثمانية بشأن قضايا أفريقيا، الذي تبلور في خطة عمل مجموعة الـ 8 لأفريقيا. |
Le Canada s'est associé à la déclaration du Groupe des Huit sur la non-prolifération et le désarmement pressant entre autres tous les États ne l'ayant pas encore fait, de ratifier le Traité, et particulièrement les États de l'annexe 2. | UN | أيدت كندا إعلان مجموعة البلدان الثمانية بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح في عام 2013، الذي ينص، في جملة أمور، على حث جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق 2، على القيام بذلك. |
Lettre datée du 1er août (S/2000/759), adressée au Secrétaire général par le représentant du Japon, transmettant le texte du communiqué du Groupe des Huit sur les questions régionales, adopté lors du Sommet qui s'était tenu à Okinawa (Japon) du 21 au 23 juillet 2000. | UN | رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس (S/2000/759) موجهة إلى الأمين العام من ممثل اليابان، يحيل فيها بيانا اعتمدته مجموعة الثمانية بشأن القضايا الإقليمية في مؤتمر القمة المعقود في أوكيناوا باليابان، في الفترة من 21 إلى 23 تموز/يوليه 2000. |
a) Conférence du Groupe des Huit sur la population et le développement durable destinée aux parlementaires internationaux et organisée par la Fédération de parlementaires japonais pour la population et le FNUAP (juillet 2008, Japon); | UN | (أ) مؤتمر فريق الثمانية بشأن السكان والتنمية المستدامة للبرلمانيين الدوليين، الذي نظمه اتحاد البرلمانيين اليابانيين للسكان وصندوق الأمم المتحدة للسكان (تموز/ يوليه 2008، اليابان)؛ |
Lettre datée du 1er août (S/2000/759), adressée au Secrétaire général par le représentant du Japon, transmettant le texte du communiqué du Groupe des Huit sur les questions régionales, adopté lors de la réunion au sommet tenue à Okinawa (Japon) du 21 au 23 juillet 2000. | UN | رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس (S/2000/759) موجهة غلى الأمين العام من ممثل اليابان، يحيل إليه البيان الذي اعتمدته مجموعة البلدان الثمانية بشأن القضايا الإقليمية في اجتماع القمة المعقود في أوكيناوا، اليابان، خلال الفترة من 21 إلى 23 تموز/يوليه 2000. |
6. Accueille avec satisfaction le plan d'action du Groupe des Huit visant à mettre fin au cycle de la famine dans la corne de l'Afrique et espère qu'il sera intégralement appliqué ; | UN | 6 - ترحب بخطة عمل مجموعة البلدان الثمانية بشأن إنهاء دورة المجاعة في القرن الأفريقي، وتتطلع إلى تنفيذها بأكملها؛ |
5. Accueille avec satisfaction le plan d'action du Groupe des Huit visant à mettre fin au cycle de la famine dans la corne de l'Afrique et espère qu'il sera intégralement appliqué; | UN | " 5 - ترحب بخطة عمل مجموعة البلدان الثمانية بشأن إنهاء دورة المجاعة في القرن الأفريقي، وتتطلع إلى تنفيذها بأكملها؛ |
5. Accueille avec satisfaction le plan d'action du Groupe des Huit visant à mettre fin au cycle de la famine dans la corne de l'Afrique et espère qu'il sera intégralement exécuté; | UN | 5 - ترحب بخطة عمل مجموعة البلدان الثمانية بشأن الخروج من دوامة المجاعة في القرن الأفريقي، وتتطلع إلى تنفيذها بأكملها؛ |
Dans ce contexte, je tire spécialement encouragement des engagements pris récemment par l'Union européenne et le Groupe des Huit concernant l'aide publique au développement et l'annulation de la dette. | UN | ومن المشِّجع لي بشكل خاص، في هذا الصدد، الالتزامات التي تعهد بها مؤخرا الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء الديون. |