La Russie, dans le cadre de sa présidence du Groupe des Huit en 2006, a l'intention d'accorder une attention constante à cette question. | UN | وفي إطار رئاسة روسيا لمجموعة الثمانية في عام 2006، فإنها تنوي إيلاء الاهتمام لهذه المسألة بشكل مستمر. |
C'est également une question primordiale que le Gouvernement italien continuera d'examiner et d'appuyer pendant sa présidence du Groupe des Huit en 2009. | UN | وذلك يشكل أيضا مسألة رئيسية ستواصل الحكومة الإيطالية معالجتها ودعمها خلال رئاستها لمجموعة الثمانية في عام 2009. |
Cette diffusion se fait essentiellement vers l’étranger. Le nombre de ces agences et de leurs correspondants est passé de deux à peine en 1993 à Huit en 1997. | UN | وعملية البث هذه موجهة أساسا إلى الخارج، وقد ازداد عدد هذه الوكالات ومراسليها منذ عام ١٩٩٣، إذ كان عددها لا يكاد يتجاوز الاثنتين، وأصبح لا يقل عن الثمانية في عام ١٩٩٧. |
Cette diffusion se fait essentiellement vers l’étranger. Le nombre de ces agences et de leurs correspondants est passé de deux à peine en 1993 à Huit en 1997. | UN | وعملية البث هذه موجهة أساسا إلى الخارج، وقد ازداد عدد هذه الوكالات ومراسليها منذ عام ١٩٩٣، إذ كان عددها لا يكاد يتجاوز الاثنتين، وبات يفوق الثمانية في عام ١٩٩٧. |
Ces efforts se reflètent dans le Document final du Sommet mondial de 2005, la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et le Communiqué adopté au Sommet du Groupe des Huit de Gleneagles. | UN | وتنعكس هذه الجهود في نتائج المؤتمر العالمي لعام 2005 وإعلان باريس المعني بفعالية المعونة الصادر في عام 2005 والبلاغ الذي اعتمده مؤتمر قمة غلين إيغلز الذي عقدته مجموعة الثمانية في عام 2005. |
Le Canada a également appuyé l'initiative conjointe de sensibilisation du Groupe des Huit en 2013 en vue de faire progresser l'universalisation des protocoles additionnels. | UN | وأيدت كندا أيضا مبادرة التواصل المشتركة التي اتخذتها مجموعة البلدان الثمانية في عام 2013 لجعل البروتوكولات الإضافية ممارسة عالمية. |
La sécurité internationale, la lutte antiterroriste et la lutte contre la criminalité transnationale organisée figuraient en bonne place dans le programme de la présidence italienne du Groupe des Huit et du Sommet du Groupe des Huit, en 2009. | UN | 42 - وحظيت مسائل الأمن الدولي ومكافحة الإرهاب ومحاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بمكانة عالية في جدول أعمال رئاسة إيطاليا لمجموعة الثمانية، بما في ذلك قمة مجموعة الثمانية في عام 2009. |
Notant l'engagement pris en 2005 lors du Sommet du Groupe des Huit en faveur d'une série de mesures de lutte contre l'exploitation forestière illégale, | UN | وإذ يلاحظ الالتزام الذي أُعرب عنه في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في عام 2005 باتخاذ مجموعة من الإجراءات للتصدّي لقطع الأشجار بصورة غير مشروعة، |
Étant donné que la mise en œuvre de l'initiative d'allégement de la dette multilatérale lancée par le Groupe des Huit en 2005 enregistre des progrès réguliers, les pays doivent intensifier leurs efforts pour garantir l'additionnalité des fonds consacrés à l'allégement de la dette. | UN | وعلى ضوء التقدم السلس للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون التي بدأتها مجموعة الثمانية في عام 2005، ينبغي أن تضاعف البلدان جهودها لضمان الإضافة إلى أموال تخفيف عبء الديون. |
Par ailleurs, nous sommes heureux de la décision prise par le Groupe des Huit en 2005 d'annuler la dette de certains pays africains, et de sa décision récente de doubler l'aide au développement pour l'Afrique. | UN | ويسرنا علاوة على ذلك قرار مجموعة الثمانية في عام 2005 بإلغاء دين بعض البلدان الأفريقية، وقرارها المتخذ مؤخرا بمضاعفة المساعدة الإنمائية المقدمة إلى أفريقيا. |
Ainsi, les engagements pris par les pays du Groupe des Huit en 2005 à Gleneagles de doubler l'aide fournie à l'Afrique d'ici à 2010 représenteront un enjeu à respecter. | UN | وبالتالي، فإن الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها مجموعة البلدان الثمانية في عام 2005 في غلينيغلز لمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 سيصبح تحديا. |
L'Italie a par ailleurs encouragé un débat approfondi sur la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale pendant sa présidence du Groupe des Huit en 2009, au moment de l'adoption d'une déclaration sur la lutte contre le terrorisme au sommet du Groupe des Huit tenu à L'Aquila. | UN | 24 - وعلاوة على ذلك، شجّعت إيطاليا إجراء مناقشة شاملة بشأن مكافحة الإرهاب في جميع أنحاء العالم خلال فترة رئاستها لمجموعة البلدان الثمانية في عام 2009، وقد تمّ خلال ذلك العام اعتماد إعلان بشأن مكافحة الإرهاب في قمّة مجموعة البلدان الثمانية التي عُقدت في لاكويلا. |
Le Royaume-Uni continue d'apporter une contribution importante au Partenariat mondial et a, dans le cadre de son exercice de la présidence du Groupe des Huit en 2013, également assuré celle du Partenariat mondial. | UN | 38 - وتواصل المملكة المتحدة تقديم إسهام كبير في المبادرة العالمية، وتولت رئاستها عندما ترأست مجموعة الثمانية في عام 2013. |
D'après la Puissance administrante, Montserrat s'est engagée, dans le cadre de l'objectif de transparence financière du Groupe des Huit en 2013, à combattre la fraude fiscale et à participer à un plan d'action visant à publier des informations sur les propriétaires réels des entreprises. | UN | وتشير الدولة القائمة بالإدارة إلى أن مونتسيرات، استجابة لتركيز مجموعة الثمانية في عام 2013 على الشفافية المالية، تعهدت بمكافحة التهرب من الضرائب وبالمشاركة في خطة عمل تتعلق بنشر المعلومات عن مالكي الشركات المنتفعين. |
La Nouvelle alliance pour la sécurité alimentaire et la nutrition a été scellée à la réunion de 2012 du Groupe des Huit en tant que moyen d'accroître l'investissement privé à l'appui des Plans nationaux d'investissement du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine. | UN | 35 - وأعلن عن إنشاء التحالف الجديد من أجل الأمن الغذائي والتغذية في اجتماع مجموعة البلدان الثمانية في عام 2012 باعتباره وسيلة لزيادة استثمارات القطاع الخاص دعما لخطط الاستثمار القطرية للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Mesure 13. Dans le cadre de la présidence canadienne du Groupe des Huit en 2010, le Canada a lancé une initiative visant à effectuer des démarches diplomatiques au nom du Groupe auprès des États qui n'avaient pas encore ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | الإجراء 13 - قامت كندا في إطار رئاستها لمجموعة البلدان الثمانية في عام 2010 بإطلاق مبادرة لإجراء اتصالات دبلوماسية نيابة عن مجموعة البلدان الثمانية مع الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
D'après certaines sources, les niveaux actuels et envisagés d'APD sont loin de concrétiser la promesse faite par le Groupe des Huit de doubler son aide à l'Afrique d'ici 2010, même si l'on inclut l'allégement de la dette. | UN | ووفقا لبعض التقارير، فإن المستويات الحالية والمتوقعة للمساعدة الإنمائية الرسمية ستكون دون تعهد مجموعة الثمانية في عام 2005 بمضاعفة المساعدات المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، حتى إذا تضمن ذلك تخفيف عبء الدين. |